Arabic (Original)
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَقَالَ اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْوِصَالِ، قَالُوا فَإِنَّكَ تُوَاصِلُ. قَالَ " أَيُّكُمْ مِثْلِي، إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِ ". فَلَمَّا أَبَوْا أَنْ يَنْتَهُوا وَاصَلَ بِهِمْ يَوْمًا ثُمَّ يَوْمًا ثُمَّ رَأَوُا الْهِلاَلَ فَقَالَ " لَوْ تَأَخَّرَ لَزِدْتُكُمْ ". كَالْمُنَكِّلِ لَهُمْ.
English Translation
Hadrat Abu Huraira (may Allah be well pleased with him) narrated that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) forbade fasting Wisal. The Companions said: 'But you yourself fast Wisal!' He declared: 'Who among you is like me? I spend the night while my Lord provides me food and drink.' When they refused to stop, he fasted Wisal with them for one day, then another — then the people sighted the crescent (of Eid). He declared: 'Had the crescent been delayed further, I would have extended your (Wisal) even more' — as if wanting to discipline them by way of a lesson.
Urdu Translation
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے صومِ وصال سے منع فرمایا۔ صحابہ نے عرض کیا: آپ تو خود وصال کرتے ہیں! آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: تم میں سے کون مجھ جیسا ہے؟ میں تو اس طرح رات گزارتا ہوں کہ میرا رب مجھے کھلاتا پلاتا ہے۔ جب لوگ باز نہ آئے تو آپ نے ان کے ساتھ ایک دن وصال کیا، پھر دوسرا دن — پھر لوگوں نے (عید کا) چاند دیکھ لیا۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: اگر چاند مزید دیر سے نکلتا تو میں تمہارا (وصال) اور بڑھاتا — گویا آپ انہیں تنبیہ کے طور پر سزا دینا چاہتے تھے۔
