Arabic (Original)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَكِّيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدِ بْنِ عَمْرٍو الْمَكِّيُّ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ اتَّبَعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَخَرَجَ لِحَاجَتِهِ، فَكَانَ لاَ يَلْتَفِتُ فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَقَالَ " ابْغِنِي أَحْجَارًا أَسْتَنْفِضْ بِهَا ـ أَوْ نَحْوَهُ ـ وَلاَ تَأْتِنِي بِعَظْمٍ وَلاَ رَوْثٍ ". فَأَتَيْتُهُ بِأَحْجَارٍ بِطَرَفِ ثِيَابِي فَوَضَعْتُهَا إِلَى جَنْبِهِ وَأَعْرَضْتُ عَنْهُ، فَلَمَّا قَضَى أَتْبَعَهُ بِهِنَّ.
English Translation
Hadrat Abu Hurayra (may Allah be well pleased with him) narrates: I followed the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) when he went out to relieve himself. It was his blessed habit not to look this way or that while walking. When I approached near him, he (blessings and peace of Allah be upon him) said: Find me some stones for cleaning — or a similar expression — and do not bring me any bone or dung. So I brought him stones in the edge of my garment, placed them by his side and moved away from him. When he finished, he used them for cleansing.
Urdu Translation
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: میں نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پیچھے گیا جب آپ رفع حاجت کے لیے تشریف لے گئے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی عادتِ مبارکہ تھی کہ ادھر ادھر نہیں دیکھتے تھے۔ جب میں آپ کے قریب پہنچا تو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: میرے لیے کچھ پتھر تلاش کر لاؤ جن سے میں طہارت حاصل کروں — یا اسی جیسا (کوئی لفظ) فرمایا — اور ہڈی اور گوبر نہ لانا۔ میں اپنے کپڑے کے دامن میں پتھر بھر کر لایا اور آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پہلو میں رکھ دیے اور وہاں سے ہٹ گیا۔ جب آپ (قضائے حاجت سے) فارغ ہوئے تو ان پتھروں سے استنجاء فرمایا۔
