Arabic (Original)
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ قَالَ لِي ابْنُ الزُّبَيْرِ كَانَتْ عَائِشَةُ تُسِرُّ إِلَيْكَ كَثِيرًا فَمَا حَدَّثَتْكَ فِي الْكَعْبَةِ قُلْتُ قَالَتْ لِي قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا عَائِشَةُ، لَوْلاَ قَوْمُكِ حَدِيثٌ عَهْدُهُمْ ـ قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ بِكُفْرٍ ـ لَنَقَضْتُ الْكَعْبَةَ فَجَعَلْتُ لَهَا بَابَيْنِ باب يَدْخُلُ النَّاسُ، وَبَابٌ يَخْرُجُونَ ". فَفَعَلَهُ ابْنُ الزُّبَيْرِ.
English Translation
Al-Aswad (upon him be mercy) narrates: Hadrat Abdullah bin al-Zubayr (may Allah be well pleased with them both) said to me: Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha al-Siddiqa (may Allah be well pleased with her) used to confide many things in you. What did she tell you about the Ka'bah? I said: She told me that the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) once said: O Hadrat Aisha, had your people not been so close to their era — Hadrat Ibn al-Zubayr said: meaning their era of disbelief — I would have demolished the Ka'bah and made two doors for it: one for people to enter and another for them to exit. Later, Hadrat Ibn al-Zubayr (may Allah be well pleased with him) did this (during his rule).
Urdu Translation
اسود رحمۃ اللہ تعالیٰ علیہ فرماتے ہیں: مجھ سے حضرت عبداللہ بن حضرت زبیر رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے فرمایا: حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا تم سے بہت سی باتیں چھپا کر بتاتی تھیں، تو کعبہ کے بارے میں انہوں نے تمہیں کیا بتایا؟ میں نے کہا: مجھ سے انہوں نے فرمایا کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے (ایک مرتبہ) ارشاد فرمایا: اے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ! اگر تمہاری قوم (کفر کے) نئے عہد والی نہ ہوتی — ابن حضرت زبیر نے کہا: یعنی کفر کے ساتھ — تو میں کعبہ کو گرا کر اس کے دو دروازے بنا دیتا، ایک سے لوگ داخل ہوتے اور دوسرے سے باہر نکلتے۔ بعد میں ابن حضرت زبیر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے یہ کام (اپنے دورِ حکومت میں) کیا۔
