حَدَّثَنا يوسف بن موسى حَدَّثَنا جرير بن عبد الحميد عن عمارة بن القعقاع عن أَبِي زُرْعَة عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قال وضعت بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جفنة من ثريد ولحم وكان أحب الشاة إليه الذراع فنهس نهسة قال أنا سيد الناس يوم القيامة فلما رأى ذلك أصحابه قال ألا تقولون كيف قالوا كيف يا رسول الله قال يقوم الناس لرب العالمين يسمعهم الداعي وينفذهم البصر وتدنو الشمس من رؤوسهم فيشتد عليهم حرها ويشق عليهم دنوها منهم فيبلغ منهم الضجر والجزع مما هم فيه فيأتون آدم صلى الله عليه وسلم فيقولون أنت آدم أبو البشر خلقك الله بيده ونفخ فيك من روحه وأمر الملائكة فسجدوا لك ألا تشفع لنا إلى ربنا ألا ترى ما نحن فيه من الشر فيقول آدم إن ربي تبارك وتعالى قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وأنه أمرني بأمرٍ فعصيته وأطعت الشيطان نهاني عن أكل الشجرة فعصيته فأخاف أن يطرحني في النار انطلقوا إلى غيري نفسي نفسي فينطلقون إلى نوح عليه السلام فيقولون يا نوح أنت نبي الله وأول من أرسل اشفع لنا إلى ربك ألا ترى إلى ما نحن فيه من الشر فيقول نوح إن ربي تبارك وتعالى قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإنه كانت لي دعوة فدعوت بها على قومي فأهلكوا فأهلكوا وإني أخاف أن يطرحني في النار انطلقوا إلى غيري نفسي نفسي فينطلقون فيأتون إبراهيم عليه السلام فيقولون يا إبراهيم أنت خليل الله قد سمع بخلتك أهل السماء وأهل الأرض اشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه من الشر فيقول إن ربي تبارك وتعالى قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإني أخاف أن يطرحني في النار وذكر قوله للكوكب هذا ربي وقوله بل فعله كبيرهم هذا وقوله إني سقيم انطلقوا إلى غيري نفسي نفسي فينطلقون إلى موسى صلى الله عليه وسلم فيقولون يا موسى أنت نبي الله اصطفاك الله برسالاته وكلمك تكليما اشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه من الشر فيقول موسى صلى الله عليه وسلم إن ربي تبارك وتعلى قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإني قتلت نفسا لم أومر بها أخاف أن يطرحني في النار انطلقوا إلى غيري نفسي نفسي فينطلقون إلى عيسى صلى الله عليه وسلم فيقولون يا عيسى أنت نبي الله وكلمته وروحه ألقاها إلى مريم اشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه من الشر فيقول إن ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإني أخاف أن يطرحني في النار قال عمارة ولا أعلمه ذكر ذنبا انطلقوا إلى غيري نفسي نفسي فيأتوني فيقولون أنت رسول الله وخاتم النبيين قد غَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وما تأخر اشفع لنا إلى ربك فأنطلق فآتي تحت العرش فأقع ساجدا لربي تبارك وتعالى فأقوم منه مقاما لم يقمه أحدا قبلي ولن يقومه أحد بعدي فيقول يا محمد اشفع تشفع وسل تعط فأقول أمتي يا رب أمتي فيقول يا مُحَمَّد أدخل من لا حساب عليه من الباب الأيمن وهم شركاء الناس في الأبواب الأخر فوالذي نفسي بيده إن ما بين الباب أبعد ما بين بصرى ومكة أو مكة وهجرقال عمارة لا أدري أي ذلك قَالَوَهَذَا الحديثُ لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وَلا نَعْلَمُ رَوَاهُ عن عمارة إلا جرير الذراع فنهس نهسة قال أنا سيد الناس يوم القيامة فلما رأى ذلك أصحابه قال ألا تقولون كيف قالوا كيف يا رسول الله قال يقوم الناس لرب العالمين يسمعهم الداعي وينفذهم البصر وتدنو الشمس من رؤوسهم فيشتد عليهم حرها ويشق عليهم دنوها منهم فيبلغ منهم الضجر والجزع مما هم فيه فيأتون آدم صلى الله عليه وسلم فيقولون أنت آدم أبو البشر خلقك الله بيده ونفخ فيك من روحه وأمر الملائكة فسجدوا لك ألا تشفع لنا إلى ربنا ألا ترى ما نحن فيه من الشر فيقول آدم إن ربي تبارك وتعالى قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وأنه أمرني بأمرٍ فعصيته وأطعت الشيطان نهاني عن أكل الشجرة فعصيته فأخاف أن يطرحني في النار انطلقوا إلى غيري نفسي نفسي فينطلقون إلى نوح عليه السلام فيقولون يا نوح أنت نبي الله وأول من أرسل اشفع لنا إلى ربك ألا ترى إلى ما نحن فيه من الشر فيقول نوح إن ربي تبارك وتعالى قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإنه كانت لي دعوة فدعوت بها على قومي فأهلكوا فأهلكوا وإني أخاف أن يطرحني في النار انطلقوا إلى غيري نفسي نفسي فينطلقون فيأتون إبراهيم عليه السلام فيقولون يا إبراهيم أنت خليل الله قد سمع بخلتك أهل السماء وأهل الأرض اشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه من الشر فيقول إن ربي تبارك وتعالى قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإني أخاف أن يطرحني في النار وذكر قوله للكوكب هذا ربي وقوله بل فعله كبيرهم هذا وقوله إني سقيم انطلقوا إلى غيري نفسي نفسي فينطلقون إلى موسى صلى الله عليه وسلم فيقولون يا موسى أنت نبي الله اصطفاك الله برسالاته وكلمك تكليما اشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه من الشر فيقول موسى صلى الله عليه وسلم إن ربي تبارك وتعلى قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإني قتلت نفسا لم أومر بها أخاف أن يطرحني في النار انطلقوا إلى غيري نفسي نفسي فينطلقون إلى عيسى صلى الله عليه وسلم فيقولون يا عيسى أنت نبي الله وكلمته وروحه ألقاها إلى مريم اشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه من الشر فيقول إن ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإني أخاف أن يطرحني في النار قال عمارة ولا أعلمه ذكر ذنبا انطلقوا إلى غيري نفسي نفسي فيأتوني فيقولون أنت رسول الله وخاتم النبيين قد غَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وما تأخر اشفع لنا إلى ربك فأنطلق فآتي تحت العرش فأقع ساجدا لربي تبارك وتعالى فأقوم منه مقاما لم يقمه أحدا قبلي ولن يقومه أحد بعدي فيقول يا محمد اشفع تشفع وسل تعط فأقول أمتي يا رب أمتي فيقول يا مُحَمَّد أدخل من لا حساب عليه من الباب الأيمن وهم شركاء الناس في الأبواب الأخر فوالذي نفسي بيده إن ما بين الباب أبعد ما بين بصرى ومكة أو مكة وهجرقال عمارة لا أدري أي ذلك قَالَوَهَذَا الحديثُ لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وَلا نَعْلَمُ رَوَاهُ عن عمارة إلا جرير
English Translation
Yusuf ibn Musa narrated to us, Jarir ibn Abd al-Hamid narrated to us from Amara ibn al-Qa'qa' from Abu Zur'a from Hadrat Abu Hurayra (may Allah be well pleased with him) who said: A bowl of tharid with meat was placed before the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), and the forearm was the most beloved part of the sheep to him. He took a bite and stated: «I am the master of people on the Day of Resurrection.» When his Companions saw this, they said: Will you not tell us how? They submitted: "How, O Messenger of Allah?" He stated: «The people will stand before the Lord of the Worlds — the caller will make them hear and the sight will penetrate them — and the sun will draw near to their heads. Its heat will intensify upon them and its nearness will distress them. The anguish and distress will reach such a state from what they are in that they will come to Hadrat Adam (peace be upon him) and say: 'You are Adam, the father of mankind. Allah created you with His Hand, breathed into you of His Spirit, and commanded the angels to prostrate to you. Will you not intercede for us with your Lord? Do you not see what we are in of evil?' Hadrat Adam will say: 'Indeed, my Lord, Blessed and Exalted, has become angry today with an anger the like of which He has never been angry before, nor will He be angry with its like after. And He commanded me with a command and I disobeyed Him, and I obeyed Satan. He forbade me from the tree and I disobeyed Him. I fear He will cast me into the Fire. Go to someone else. Myself! Myself!' So they will go to Hadrat Nuh (peace be upon him) and say: 'O Nuh, you are a prophet of Allah and the first to be sent. Intercede for us with your Lord. Do you not see what we are in of evil?' Hadrat Nuh (peace be upon him) will say: 'Indeed, my Lord, Blessed and Exalted, has become angry today with an anger the like of which He has never been angry before, nor will He be angry with its like after. I had a supplication and I invoked it upon my people, and they were destroyed. I fear He will cast me into the Fire. Go to someone else. Myself! Myself!' So they will go to Hadrat Ibrahim (peace be upon him) and say: 'O Ibrahim, you are the Friend of Allah — the inhabitants of the heavens and the earth have heard of your friendship. Intercede for us with your Lord. Do you not see what we are in of evil?' He will say: 'Indeed, my Lord, Blessed and Exalted, has become angry today with an anger the like of which He has never been angry before, nor will He be angry with its like after. I fear He will cast me into the Fire' — and he mentioned his statement about the star: 'This is my Lord,' and his statement: 'Nay, their chief did it,' and his statement: 'Indeed, I am sick.' 'Go to someone else. Myself! Myself!' So they will go to Hadrat Musa (peace be upon him) and say: 'O Musa, you are a prophet of Allah. Allah chose you for His messages and spoke to you directly. Intercede for us with your Lord. Do you not see what we are in of evil?' Hadrat Musa (peace be upon him) will say: 'Indeed, my Lord, Blessed and Exalted, has become angry today with an anger the like of which He has never been angry before, nor will He be angry with its like after. I killed a soul without being commanded to. I fear He will cast me into the Fire. Go to someone else. Myself! Myself!' So they will go to Hadrat Isa (peace be upon him) and say: 'O Isa, you are a prophet of Allah, His Word and His Spirit which He cast into Hadrat Maryam. Intercede for us with your Lord. Do you not see what we are in of evil?' He will say: 'Indeed, my Lord has become angry today with an anger the like of which He has never been angry before, nor will He be angry with its like after. I fear He will cast me into the Fire.' Amara said: And I do not think he mentioned a sin. 'Go to someone else. Myself! Myself!' So they will come to me and say: 'You are the Messenger of Allah and the Seal of the Prophets. Allah has forgiven you what preceded of your sins and what will follow. Intercede for us with your Lord.' So I will set out and come beneath the Throne, and I will fall prostrate to my Lord, Blessed and Exalted. I will rise from it in a station that no one has stood before me nor will anyone stand after me. He will say: 'O Muhammad, intercede and you will be granted intercession, ask and you will be given.' So I will say: 'My Ummah, O Lord! My Ummah!' He will say: 'O Muhammad, admit from your Ummah those who have no reckoning upon them from the right door, and they are partners with the people in the other doors.' By the One in Whose Hand is my soul, indeed the distance between one door is as far as between Busra and Makkah, or Makkah and Hajar." Amara said: I do not know which of the two he said. And this hadith — we do not know it to be narrated from the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) with this wording except through this chain, and we know of no one who narrated it from Amara except Jarir.
Urdu Translation
یوسف بن موسیٰ نے ہمیں حدیث بیان کی، جریر بن عبدالحمید نے عمارہ بن قعقاع سے، انہوں نے ابو زرعہ سے، انہوں نے حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کیا، انہوں نے کہا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے سامنے ثرید اور گوشت رکھا گیا، بکری کے گوشت میں سب سے زیادہ محبوب آپ کو دستی تھی۔ آپ نے ایک لقمہ لیا اور فرمایا: «میں قیامت کے دن لوگوں کا سردار ہوں۔» جب صحابہ نے یہ دیکھا تو کہا: کیا آپ ہمیں نہیں بتائیں گے کیسے؟ انہوں نے عرض کیا: کیسے یا رسول اللہ؟ آپ نے فرمایا: «لوگ رب العالمین کے سامنے کھڑے ہوں گے — پکارنے والا انہیں سنائے گا اور نظر انہیں گھیر لے گی — اور سورج اُن کے سروں کے قریب ہوگا۔ اُس کی گرمی اُن پر شدید ہوگی اور اُس کا قریب ہونا اُنہیں تکلیف دے گا۔ پریشانی اور گھبراہٹ اس حد تک پہنچ جائے گی جس میں وہ ہیں کہ وہ حضرت آدم علیہ السلام کے پاس آئیں گے اور کہیں گے: آپ آدم ہیں، بنی نوع انسان کے باپ۔ اللہ نے آپ کو اپنے ہاتھ سے پیدا کیا، آپ میں اپنی روح پھونکی، فرشتوں کو آپ کو سجدہ کرنے کا حکم دیا۔ کیا آپ ہمارے لیے اپنے رب سے شفاعت نہیں کریں گے؟ کیا آپ نہیں دیکھتے ہم کس مصیبت میں ہیں؟ حضرت آدم کہیں گے: بے شک میرے رب تبارک و تعالیٰ نے آج ایسا غضب کیا جیسا اس سے پہلے کبھی نہیں کیا، نہ اس کے بعد کرے گا۔ اور اُس نے مجھے حکم دیا تو میں نے نافرمانی کی اور میں نے شیطان کی اطاعت کی۔ اُس نے مجھے درخت سے منع کیا تو میں نے نافرمانی کی۔ مجھے ڈر ہے وہ مجھے آگ میں ڈال دے گا۔ کسی اور کے پاس جاؤ۔ اپنا بچاؤ! اپنا بچاؤ! تو وہ حضرت نوح علیہ السلام کے پاس جائیں گے اور کہیں گے: اے نوح! آپ اللہ کے نبی اور سب سے پہلے بھیجے گئے۔ ہمارے لیے اپنے رب سے شفاعت کریں۔ کیا آپ نہیں دیکھتے ہم کس مصیبت میں ہیں؟ حضرت نوح علیہ السلام کہیں گے: بے شک میرے رب تبارک و تعالیٰ نے آج ایسا غضب کیا جیسا اس سے پہلے کبھی نہیں کیا، نہ اس کے بعد کرے گا۔ اور میری ایک دعا تھی تو میں نے اپنی قوم کے خلاف کی اور وہ ہلاک ہو گئے۔ مجھے ڈر ہے وہ مجھے آگ میں ڈال دے گا۔ کسی اور کے پاس جاؤ۔ اپنا بچاؤ! اپنا بچاؤ! تو وہ حضرت ابراہیم علیہ السلام کے پاس آئیں گے اور کہیں گے: اے ابراہیم! آپ اللہ کے خلیل ہیں — آسمانوں اور زمین والوں نے آپ کی دوستی سنی ہے۔ ہمارے لیے اپنے رب سے شفاعت کریں۔ کیا آپ نہیں دیکھتے ہم کس مصیبت میں ہیں؟ وہ کہیں گے: بے شک میرے رب تبارک و تعالیٰ نے آج ایسا غضب کیا جیسا اس سے پہلے کبھی نہیں کیا، نہ اس کے بعد کرے گا۔ مجھے ڈر ہے وہ مجھے آگ میں ڈال دے گا — اور اُنہوں نے ستارے کے بارے میں اپنا قول ذکر کیا: یہ میرا رب ہے، اور اپنا قول: بلکہ اُن کے بڑے نے یہ کیا، اور اپنا قول: میں بیمار ہوں۔ کسی اور کے پاس جاؤ۔ اپنا بچاؤ! اپنا بچاؤ! تو وہ حضرت موسیٰ علیہ السلام کے پاس جائیں گے اور کہیں گے: اے موسیٰ! آپ اللہ کے نبی ہیں۔ اللہ نے آپ کو اپنی رسالتوں کے لیے چنا اور آپ سے کلام کیا۔ ہمارے لیے اپنے رب سے شفاعت کریں۔ کیا آپ نہیں دیکھتے ہم کس مصیبت میں ہیں؟ حضرت موسیٰ علیہ السلام کہیں گے: بے شک میرے رب تبارک و تعالیٰ نے آج ایسا غضب کیا جیسا اس سے پہلے کبھی نہیں کیا، نہ اس کے بعد کرے گا۔ اور میں نے ایک جان قتل کی جس کا مجھے حکم نہیں تھا۔ مجھے ڈر ہے وہ مجھے آگ میں ڈال دے گا۔ کسی اور کے پاس جاؤ۔ اپنا بچاؤ! اپنا بچاؤ! تو وہ حضرت عیسیٰ علیہ السلام کے پاس جائیں گے اور کہیں گے: اے عیسیٰ! آپ اللہ کے نبی، اُس کا کلمہ اور اُس کی روح ہیں جو اُس نے حضرت مریم میں ڈالی۔ ہمارے لیے اپنے رب سے شفاعت کریں۔ کیا آپ نہیں دیکھتے ہم کس مصیبت میں ہیں؟ وہ کہیں گے: بے شک میرے رب نے آج ایسا غضب کیا جیسا اس سے پہلے کبھی نہیں کیا، نہ اس کے بعد کرے گا۔ مجھے ڈر ہے وہ مجھے آگ میں ڈال دے گا۔ عمارہ نے کہا: اور میرا خیال نہیں کہ انہوں نے گناہ کا ذکر کیا۔ کسی اور کے پاس جاؤ۔ اپنا بچاؤ! اپنا بچاؤ! تو وہ میرے پاس آئیں گے اور کہیں گے: آپ اللہ کے رسول اور خاتم النبیین ہیں۔ اللہ نے آپ کے گزشتہ اور آئندہ گناہ معاف فرما دیے۔ ہمارے لیے اپنے رب سے شفاعت کریں۔ تو میں جاؤں گا اور عرش کے نیچے آؤں گا اور اپنے رب تبارک و تعالیٰ کو سجدہ کروں گا۔ میں اُس سے اُٹھوں گا ایسے مقام پر جو کسی نے مجھ سے پہلے نہیں پایا نہ میرے بعد کوئی پائے گا۔ وہ فرمائے گا: اے محمد! شفاعت کرو تمہاری شفاعت قبول کی جائے گی، مانگو تمہیں دیا جائے گا۔ تو میں کہوں گا: میری امت اے رب! میری امت! وہ فرمائے گا: اے محمد! اپنی امت میں سے جن پر کوئی حساب نہیں داخل کرو دائیں دروازے سے، اور وہ دوسرے دروازوں میں لوگوں کے ساتھ شریک ہیں۔ اُس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے، ایک دروازے کے درمیان کا فاصلہ جتنا بصریٰ اور مکہ یا مکہ اور ہجر کے درمیان ہے۔» عمارہ نے کہا: میں نہیں جانتا دونوں میں سے کون سا کہا۔ اور یہ حدیث — ہمیں معلوم نہیں کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے اس لفظ کے ساتھ اس سند کے علاوہ روایت ہو، اور ہمیں کوئی ایسا نہیں معلوم جس نے عمارہ سے جریر کے علاوہ روایت کی ہو۔
حَدَّثَنا يوسف بن موسى حَدَّثَنا جرير بن عبد الحميد عن عمارة بن القعقاع عن أَبِي زُرْعَة عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قال وضعت بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جفنة من ثريد ولحم وكان أحب الشاة إليه الذراع فنهس نهسة قال أنا سيد الناس يوم القيامة فلما رأى ذلك أصحابه قال ألا تقولون كيف قالوا كيف يا رسول الله قال يقوم الناس لرب العالمين يسمعهم الداعي وينفذهم البصر وتدنو الشمس من رؤوسهم فيشتد عليهم حرها ويشق عليهم دنوها منهم فيبلغ منهم الضجر والجزع مما هم فيه فيأتون آدم صلى الله عليه وسلم فيقولون أنت آدم أبو البشر خلقك الله بيده ونفخ فيك من روحه وأمر الملائكة فسجدوا لك ألا تشفع لنا إلى ربنا ألا ترى ما نحن فيه من الشر فيقول آدم إن ربي تبارك وتعالى قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وأنه أمرني بأمرٍ فعصيته وأطعت الشيطان نهاني عن أكل الشجرة فعصيته فأخاف أن يطرحني في النار انطلقوا إلى غيري نفسي نفسي فينطلقون إلى نوح عليه السلام فيقولون يا نوح أنت نبي الله وأول من أرسل اشفع لنا إلى ربك ألا ترى إلى ما نحن فيه من الشر فيقول نوح إن ربي تبارك وتعالى قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإنه كانت لي دعوة فدعوت بها على قومي فأهلكوا فأهلكوا وإني أخاف أن يطرحني في النار انطلقوا إلى غيري نفسي نفسي فينطلقون فيأتون إبراهيم عليه السلام فيقولون يا إبراهيم أنت خليل الله قد سمع بخلتك أهل السماء وأهل الأرض اشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه من الشر فيقول إن ربي تبارك وتعالى قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإني أخاف أن يطرحني في النار وذكر قوله للكوكب هذا ربي وقوله بل فعله كبيرهم هذا وقوله إني سقيم انطلقوا إلى غيري نفسي نفسي فينطلقون إلى موسى صلى الله عليه وسلم فيقولون يا موسى أنت نبي الله اصطفاك الله برسالاته وكلمك تكليما اشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه من الشر فيقول موسى صلى الله عليه وسلم إن ربي تبارك وتعلى قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإني قتلت نفسا لم أومر بها أخاف أن يطرحني في النار انطلقوا إلى غيري نفسي نفسي فينطلقون إلى عيسى صلى الله عليه وسلم فيقولون يا عيسى أنت نبي الله وكلمته وروحه ألقاها إلى مريم اشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه من الشر فيقول إن ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإني أخاف أن يطرحني في النار قال عمارة ولا أعلمه ذكر ذنبا انطلقوا إلى غيري نفسي نفسي فيأتوني فيقولون أنت رسول الله وخاتم النبيين قد غَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وما تأخر اشفع لنا إلى ربك فأنطلق فآتي تحت العرش فأقع ساجدا لربي تبارك وتعالى فأقوم منه مقاما لم يقمه أحدا قبلي ولن يقومه أحد بعدي فيقول يا محمد اشفع تشفع وسل تعط فأقول أمتي يا رب أمتي فيقول يا مُحَمَّد أدخل من لا حساب عليه من الباب الأيمن وهم شركاء الناس في الأبواب الأخر فوالذي نفسي بيده إن ما بين الباب أبعد ما بين بصرى ومكة أو مكة وهجرقال عمارة لا أدري أي ذلك قَالَوَهَذَا الحديثُ لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وَلا نَعْلَمُ رَوَاهُ عن عمارة إلا جرير الذراع فنهس نهسة قال أنا سيد الناس يوم القيامة فلما رأى ذلك أصحابه قال ألا تقولون كيف قالوا كيف يا رسول الله قال يقوم الناس لرب العالمين يسمعهم الداعي وينفذهم البصر وتدنو الشمس من رؤوسهم فيشتد عليهم حرها ويشق عليهم دنوها منهم فيبلغ منهم الضجر والجزع مما هم فيه فيأتون آدم صلى الله عليه وسلم فيقولون أنت آدم أبو البشر خلقك الله بيده ونفخ فيك من روحه وأمر الملائكة فسجدوا لك ألا تشفع لنا إلى ربنا ألا ترى ما نحن فيه من الشر فيقول آدم إن ربي تبارك وتعالى قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وأنه أمرني بأمرٍ فعصيته وأطعت الشيطان نهاني عن أكل الشجرة فعصيته فأخاف أن يطرحني في النار انطلقوا إلى غيري نفسي نفسي فينطلقون إلى نوح عليه السلام فيقولون يا نوح أنت نبي الله وأول من أرسل اشفع لنا إلى ربك ألا ترى إلى ما نحن فيه من الشر فيقول نوح إن ربي تبارك وتعالى قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإنه كانت لي دعوة فدعوت بها على قومي فأهلكوا فأهلكوا وإني أخاف أن يطرحني في النار انطلقوا إلى غيري نفسي نفسي فينطلقون فيأتون إبراهيم عليه السلام فيقولون يا إبراهيم أنت خليل الله قد سمع بخلتك أهل السماء وأهل الأرض اشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه من الشر فيقول إن ربي تبارك وتعالى قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإني أخاف أن يطرحني في النار وذكر قوله للكوكب هذا ربي وقوله بل فعله كبيرهم هذا وقوله إني سقيم انطلقوا إلى غيري نفسي نفسي فينطلقون إلى موسى صلى الله عليه وسلم فيقولون يا موسى أنت نبي الله اصطفاك الله برسالاته وكلمك تكليما اشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه من الشر فيقول موسى صلى الله عليه وسلم إن ربي تبارك وتعلى قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإني قتلت نفسا لم أومر بها أخاف أن يطرحني في النار انطلقوا إلى غيري نفسي نفسي فينطلقون إلى عيسى صلى الله عليه وسلم فيقولون يا عيسى أنت نبي الله وكلمته وروحه ألقاها إلى مريم اشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه من الشر فيقول إن ربي قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله وإني أخاف أن يطرحني في النار قال عمارة ولا أعلمه ذكر ذنبا انطلقوا إلى غيري نفسي نفسي فيأتوني فيقولون أنت رسول الله وخاتم النبيين قد غَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وما تأخر اشفع لنا إلى ربك فأنطلق فآتي تحت العرش فأقع ساجدا لربي تبارك وتعالى فأقوم منه مقاما لم يقمه أحدا قبلي ولن يقومه أحد بعدي فيقول يا محمد اشفع تشفع وسل تعط فأقول أمتي يا رب أمتي فيقول يا مُحَمَّد أدخل من لا حساب عليه من الباب الأيمن وهم شركاء الناس في الأبواب الأخر فوالذي نفسي بيده إن ما بين الباب أبعد ما بين بصرى ومكة أو مكة وهجرقال عمارة لا أدري أي ذلك قَالَوَهَذَا الحديثُ لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وَلا نَعْلَمُ رَوَاهُ عن عمارة إلا جرير
Yusuf ibn Musa narrated to us, Jarir ibn Abd al-Hamid narrated to us from Amara ibn al-Qa'qa' from Abu Zur'a from Hadrat Abu Hurayra (may Allah be well pleased with him) who said: A bowl of tharid with meat was placed before the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), and the forearm was the most beloved part of the sheep to him. He took a bite and stated: «I am the master of people on the Day of Resurrection.» When his Companions saw this, they said: Will you not tell us how? They submitted: "How, O Messenger of Allah?" He stated: «The people will stand before the Lord of the Worlds — the caller will make them hear and the sight will penetrate them — and the sun will draw near to their heads. Its heat will intensify upon them and its nearness will distress them. The anguish and distress will reach such a state from what they are in that they will come to Hadrat Adam (peace be upon him) and say: 'You are Adam, the father of mankind. Allah created you with His Hand, breathed into you of His Spirit, and commanded the angels to prostrate to you. Will you not intercede for us with your Lord? Do you not see what we are in of evil?' Hadrat Adam will say: 'Indeed, my Lord, Blessed and Exalted, has become angry today with an anger the like of which He has never been angry before, nor will He be angry with its like after. And He commanded me with a command and I disobeyed Him, and I obeyed Satan. He forbade me from the tree and I disobeyed Him. I fear He will cast me into the Fire. Go to someone else. Myself! Myself!' So they will go to Hadrat Nuh (peace be upon him) and say: 'O Nuh, you are a prophet of Allah and the first to be sent. Intercede for us with your Lord. Do you not see what we are in of evil?' Hadrat Nuh (peace be upon him) will say: 'Indeed, my Lord, Blessed and Exalted, has become angry today with an anger the like of which He has never been angry before, nor will He be angry with its like after. I had a supplication and I invoked it upon my people, and they were destroyed. I fear He will cast me into the Fire. Go to someone else. Myself! Myself!' So they will go to Hadrat Ibrahim (peace be upon him) and say: 'O Ibrahim, you are the Friend of Allah — the inhabitants of the heavens and the earth have heard of your friendship. Intercede for us with your Lord. Do you not see what we are in of evil?' He will say: 'Indeed, my Lord, Blessed and Exalted, has become angry today with an anger the like of which He has never been angry before, nor will He be angry with its like after. I fear He will cast me into the Fire' — and he mentioned his statement about the star: 'This is my Lord,' and his statement: 'Nay, their chief did it,' and his statement: 'Indeed, I am sick.' 'Go to someone else. Myself! Myself!' So they will go to Hadrat Musa (peace be upon him) and say: 'O Musa, you are a prophet of Allah. Allah chose you for His messages and spoke to you directly. Intercede for us with your Lord. Do you not see what we are in of evil?' Hadrat Musa (peace be upon him) will say: 'Indeed, my Lord, Blessed and Exalted, has become angry today with an anger the like of which He has never been angry before, nor will He be angry with its like after. I killed a soul without being commanded to. I fear He will cast me into the Fire. Go to someone else. Myself! Myself!' So they will go to Hadrat Isa (peace be upon him) and say: 'O Isa, you are a prophet of Allah, His Word and His Spirit which He cast into Hadrat Maryam. Intercede for us with your Lord. Do you not see what we are in of evil?' He will say: 'Indeed, my Lord has become angry today with an anger the like of which He has never been angry before, nor will He be angry with its like after. I fear He will cast me into the Fire.' Amara said: And I do not think he mentioned a sin. 'Go to someone else. Myself! Myself!' So they will come to me and say: 'You are the Messenger of Allah and the Seal of the Prophets. Allah has forgiven you what preceded of your sins and what will follow. Intercede for us with your Lord.' So I will set out and come beneath the Throne, and I will fall prostrate to my Lord, Blessed and Exalted. I will rise from it in a station that no one has stood before me nor will anyone stand after me. He will say: 'O Muhammad, intercede and you will be granted intercession, ask and you will be given.' So I will say: 'My Ummah, O Lord! My Ummah!' He will say: 'O Muhammad, admit from your Ummah those who have no reckoning upon them from the right door, and they are partners with the people in the other doors.' By the One in Whose Hand is my soul, indeed the distance between one door is as far as between Busra and Makkah, or Makkah and Hajar." Amara said: I do not know which of the two he said. And this hadith — we do not know it to be narrated from the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) with this wording except through this chain, and we know of no one who narrated it from Amara except Jarir.
یوسف بن موسیٰ نے ہمیں حدیث بیان کی، جریر بن عبدالحمید نے عمارہ بن قعقاع سے، انہوں نے ابو زرعہ سے، انہوں نے حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کیا، انہوں نے کہا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے سامنے ثرید اور گوشت رکھا گیا، بکری کے گوشت میں سب سے زیادہ محبوب آپ کو دستی تھی۔ آپ نے ایک لقمہ لیا اور فرمایا: «میں قیامت کے دن لوگوں کا سردار ہوں۔» جب صحابہ نے یہ دیکھا تو کہا: کیا آپ ہمیں نہیں بتائیں گے کیسے؟ انہوں نے عرض کیا: کیسے یا رسول اللہ؟ آپ نے فرمایا: «لوگ رب العالمین کے سامنے کھڑے ہوں گے — پکارنے والا انہیں سنائے گا اور نظر انہیں گھیر لے گی — اور سورج اُن کے سروں کے قریب ہوگا۔ اُس کی گرمی اُن پر شدید ہوگی اور اُس کا قریب ہونا اُنہیں تکلیف دے گا۔ پریشانی اور گھبراہٹ اس حد تک پہنچ جائے گی جس میں وہ ہیں کہ وہ حضرت آدم علیہ السلام کے پاس آئیں گے اور کہیں گے: آپ آدم ہیں، بنی نوع انسان کے باپ۔ اللہ نے آپ کو اپنے ہاتھ سے پیدا کیا، آپ میں اپنی روح پھونکی، فرشتوں کو آپ کو سجدہ کرنے کا حکم دیا۔ کیا آپ ہمارے لیے اپنے رب سے شفاعت نہیں کریں گے؟ کیا آپ نہیں دیکھتے ہم کس مصیبت میں ہیں؟ حضرت آدم کہیں گے: بے شک میرے رب تبارک و تعالیٰ نے آج ایسا غضب کیا جیسا اس سے پہلے کبھی نہیں کیا، نہ اس کے بعد کرے گا۔ اور اُس نے مجھے حکم دیا تو میں نے نافرمانی کی اور میں نے شیطان کی اطاعت کی۔ اُس نے مجھے درخت سے منع کیا تو میں نے نافرمانی کی۔ مجھے ڈر ہے وہ مجھے آگ میں ڈال دے گا۔ کسی اور کے پاس جاؤ۔ اپنا بچاؤ! اپنا بچاؤ! تو وہ حضرت نوح علیہ السلام کے پاس جائیں گے اور کہیں گے: اے نوح! آپ اللہ کے نبی اور سب سے پہلے بھیجے گئے۔ ہمارے لیے اپنے رب سے شفاعت کریں۔ کیا آپ نہیں دیکھتے ہم کس مصیبت میں ہیں؟ حضرت نوح علیہ السلام کہیں گے: بے شک میرے رب تبارک و تعالیٰ نے آج ایسا غضب کیا جیسا اس سے پہلے کبھی نہیں کیا، نہ اس کے بعد کرے گا۔ اور میری ایک دعا تھی تو میں نے اپنی قوم کے خلاف کی اور وہ ہلاک ہو گئے۔ مجھے ڈر ہے وہ مجھے آگ میں ڈال دے گا۔ کسی اور کے پاس جاؤ۔ اپنا بچاؤ! اپنا بچاؤ! تو وہ حضرت ابراہیم علیہ السلام کے پاس آئیں گے اور کہیں گے: اے ابراہیم! آپ اللہ کے خلیل ہیں — آسمانوں اور زمین والوں نے آپ کی دوستی سنی ہے۔ ہمارے لیے اپنے رب سے شفاعت کریں۔ کیا آپ نہیں دیکھتے ہم کس مصیبت میں ہیں؟ وہ کہیں گے: بے شک میرے رب تبارک و تعالیٰ نے آج ایسا غضب کیا جیسا اس سے پہلے کبھی نہیں کیا، نہ اس کے بعد کرے گا۔ مجھے ڈر ہے وہ مجھے آگ میں ڈال دے گا — اور اُنہوں نے ستارے کے بارے میں اپنا قول ذکر کیا: یہ میرا رب ہے، اور اپنا قول: بلکہ اُن کے بڑے نے یہ کیا، اور اپنا قول: میں بیمار ہوں۔ کسی اور کے پاس جاؤ۔ اپنا بچاؤ! اپنا بچاؤ! تو وہ حضرت موسیٰ علیہ السلام کے پاس جائیں گے اور کہیں گے: اے موسیٰ! آپ اللہ کے نبی ہیں۔ اللہ نے آپ کو اپنی رسالتوں کے لیے چنا اور آپ سے کلام کیا۔ ہمارے لیے اپنے رب سے شفاعت کریں۔ کیا آپ نہیں دیکھتے ہم کس مصیبت میں ہیں؟ حضرت موسیٰ علیہ السلام کہیں گے: بے شک میرے رب تبارک و تعالیٰ نے آج ایسا غضب کیا جیسا اس سے پہلے کبھی نہیں کیا، نہ اس کے بعد کرے گا۔ اور میں نے ایک جان قتل کی جس کا مجھے حکم نہیں تھا۔ مجھے ڈر ہے وہ مجھے آگ میں ڈال دے گا۔ کسی اور کے پاس جاؤ۔ اپنا بچاؤ! اپنا بچاؤ! تو وہ حضرت عیسیٰ علیہ السلام کے پاس جائیں گے اور کہیں گے: اے عیسیٰ! آپ اللہ کے نبی، اُس کا کلمہ اور اُس کی روح ہیں جو اُس نے حضرت مریم میں ڈالی۔ ہمارے لیے اپنے رب سے شفاعت کریں۔ کیا آپ نہیں دیکھتے ہم کس مصیبت میں ہیں؟ وہ کہیں گے: بے شک میرے رب نے آج ایسا غضب کیا جیسا اس سے پہلے کبھی نہیں کیا، نہ اس کے بعد کرے گا۔ مجھے ڈر ہے وہ مجھے آگ میں ڈال دے گا۔ عمارہ نے کہا: اور میرا خیال نہیں کہ انہوں نے گناہ کا ذکر کیا۔ کسی اور کے پاس جاؤ۔ اپنا بچاؤ! اپنا بچاؤ! تو وہ میرے پاس آئیں گے اور کہیں گے: آپ اللہ کے رسول اور خاتم النبیین ہیں۔ اللہ نے آپ کے گزشتہ اور آئندہ گناہ معاف فرما دیے۔ ہمارے لیے اپنے رب سے شفاعت کریں۔ تو میں جاؤں گا اور عرش کے نیچے آؤں گا اور اپنے رب تبارک و تعالیٰ کو سجدہ کروں گا۔ میں اُس سے اُٹھوں گا ایسے مقام پر جو کسی نے مجھ سے پہلے نہیں پایا نہ میرے بعد کوئی پائے گا۔ وہ فرمائے گا: اے محمد! شفاعت کرو تمہاری شفاعت قبول کی جائے گی، مانگو تمہیں دیا جائے گا۔ تو میں کہوں گا: میری امت اے رب! میری امت! وہ فرمائے گا: اے محمد! اپنی امت میں سے جن پر کوئی حساب نہیں داخل کرو دائیں دروازے سے، اور وہ دوسرے دروازوں میں لوگوں کے ساتھ شریک ہیں۔ اُس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے، ایک دروازے کے درمیان کا فاصلہ جتنا بصریٰ اور مکہ یا مکہ اور ہجر کے درمیان ہے۔» عمارہ نے کہا: میں نہیں جانتا دونوں میں سے کون سا کہا۔ اور یہ حدیث — ہمیں معلوم نہیں کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے اس لفظ کے ساتھ اس سند کے علاوہ روایت ہو، اور ہمیں کوئی ایسا نہیں معلوم جس نے عمارہ سے جریر کے علاوہ روایت کی ہو۔