Arabic (Original)
حَدَّثنا عَبد الواحد بن غياث قَال حَدَّثنا مهدي بن ميمون قَال حَدَّثنا أَبُو الْوَازِعِ عَن أَبِي بَرْزَةَ رَضِي اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم بَعَثَ رَجُلا إِلَى حَيٍّ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ فَسَبُّوهُ وَضَرَبُوهُ فَأَتَى النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ لَوْ أَهْلَ عُمَانَ أَتَيْتَ إِذًا مَا ضَرَبُوكَ ولاَ سَبُّوكَوَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إلاَّ عَن أَبِي بَرْزَةَ عَنِ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم وَقَدْ رُوِيَ عَن ابْنِ عُمَر قَرِيبًا مِنْهُ بِغَيْرِ لَفْظِهِ حَيٍّ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ فَسَبُّوهُ وَضَرَبُوهُ فَأَتَى النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ لَوْ أَهْلَ عُمَانَ أَتَيْتَ إِذًا مَا ضَرَبُوكَ ولاَ سَبُّوكَوَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُهُ بِهَذَا اللَّفْظِ إلاَّ عَن أَبِي بَرْزَةَ عَنِ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم وَقَدْ رُوِيَ عَن ابْنِ عُمَر قَرِيبًا مِنْهُ بِغَيْرِ لَفْظِهِ
English Translation
Hadrat Abu Barzah (may Allah be well pleased with him) narrated that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) sent a man to a tribe from among the tribes of the Arabs, and they insulted him and beat him. He came to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and informed him. He stated: «Had you gone to the people of Oman, they would not have beaten you nor insulted you.» This hadith, we do not know it with this wording except from Abu Barzah from the Prophet (blessings and peace of Allah be upon him). It has been narrated from Ibn 'Umar similarly but with different wording.
Urdu Translation
حضرت ابو برزہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک آدمی کو عرب کے قبیلوں میں سے ایک قبیلے کی طرف بھیجا، اور انہوں نے اسے گالیاں دیں اور مارا۔ وہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا اور آپ کو بتایا۔ آپ نے فرمایا: «اگر تم اہل عمان کے پاس جاتے تو وہ تمہیں نہ مارتے اور نہ گالیاں دیتے۔» یہ حدیث، ہم نہیں جانتے کہ یہ ان الفاظ میں سوائے ابو برزہ سے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے روایت ہو۔ یہ ابن عمر سے اسی طرح لیکن مختلف الفاظ میں روایت کی گئی ہے۔
