Arabic (Original)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حَرَامِ بْنِ مُحَيِّصَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ نَاقَةً، لِلْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ دَخَلَتْ حَائِطَ رَجُلٍ فَأَفْسَدَتْهُ عَلَيْهِمْ فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَهْلِ الأَمْوَالِ حِفْظَهَا بِالنَّهَارِ وَعَلَى أَهْلِ الْمَوَاشِي حِفْظَهَا بِاللَّيْلِ .
English Translation
Haram ibn Muhayyisah narrates from his father that a she-camel belonging to Hadrat al-Bara' ibn 'Azib (may Allah be well pleased with him) entered a man's garden and caused damage. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) judged that the owners of gardens are responsible for guarding them during the day, and the owners of livestock are responsible for guarding their animals during the night.
Urdu Translation
حضرت حرام بن محیّصہ اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ حضرت براء بن عازب رضی اللہ تعالیٰ عنہ کی اونٹنی ایک شخص کے باغ میں داخل ہوگئی اور اُس نے نقصان کر دیا۔ محبوبِ کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فیصلہ فرمایا کہ باغات والوں پر دن میں (اپنے باغات کی) حفاظت لازم ہے اور مواشی (مال مویشی) والوں پر رات میں (اپنے جانوروں کی) حفاظت لازم ہے۔
