Arabic (Original)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، { وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ } فَكَانَ مَنْ شَاءَ مِنْهُمْ أَنْ يَفْتَدِيَ بِطَعَامِ مِسْكِينٍ افْتَدَى وَتَمَّ لَهُ صَوْمُهُ فَقَالَ { فَمَنْ تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَهُ وَأَنْ تَصُومُوا خَيْرٌ لَكُمْ } وَقَالَ { فَمَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ وَمَنْ كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِنْ أَيَّامٍ أُخَرَ } .
English Translation
Hadrat Abdullah ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) narrated regarding the verse — 'And upon those who are able to fast, a ransom of feeding a poor person' — that whoever wished among them to pay a ransom by feeding a poor person would do so, and his fast would be considered complete. Then Allah Most High declared: 'Whoever does good voluntarily, it is better for him; and that you fast is better for you.' And He declared: 'So whoever among you witnesses the month, let him fast it; and whoever is ill or on a journey, then an equal number of other days.'
Urdu Translation
حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے، آیتِ کریمہ «وعلى الذين يطيقونه فدية طعام مسكين» (اور جو لوگ اس کی طاقت رکھتے ہیں وہ فدیے میں ایک مسکین کا کھانا دیں) کے بارے میں فرمایا: ان میں سے جو شخص چاہتا کہ ایک مسکین کو کھانا کھلا کر فدیہ دے دے، وہ ایسا کرتا اور اس کا روزہ پورا ہو جاتا۔ پھر اللہ تعالیٰ نے فرمایا: «فمن تطوع خيرا فهو خير له وأن تصوموا خير لكم» (جو نیکی میں زیادتی کرے تو وہ اس کے لیے بہتر ہے، اور تمہارا روزہ رکھنا تمہارے لیے بہتر ہے)۔ اور فرمایا: «فمن شهد منكم الشهر فليصمه ومن كان مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر» (تم میں سے جو شخص یہ مہینہ پائے تو اس کے روزے رکھے، اور جو بیمار ہو یا سفر پر ہو تو دوسرے دنوں میں گنتی پوری کرے)۔
