Arabic (Original)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - الْمَعْنَى - وَابْنُ السَّرْحِ قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ مُسَدَّدٌ وَابْنُ السَّرْحِ يَوْمًا مَسْرُورًا وَقَالَ عُثْمَانُ يُعْرَفُ أَسَارِيرُ وَجْهِهِ فَقَالَ " أَىْ عَائِشَةُ أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ مُجَزِّزًا الْمُدْلِجِيَّ رَأَى زَيْدًا وَأُسَامَةَ قَدْ غَطَّيَا رُءُوسَهُمَا بِقَطِيفَةٍ وَبَدَتْ أَقْدَامُهُمَا فَقَالَ إِنَّ هَذِهِ الأَقْدَامَ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ كَانَ أُسَامَةُ أَسْوَدَ وَكَانَ زَيْدٌ أَبْيَضَ .
English Translation
Hadrat ' Aisha, Umm al-Mu'minin (may Allah be well pleased with her), narrated that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) came to her one day looking delighted — the version of Musaddad and Ibn al-Sarh has: 'joyfully'; and the version of Hadrat 'Uthman has: 'the lines of his blessed countenance were beaming' — and stated: 'O Hadrat 'Aisha, did you not see that Mujazziz al-Mudlaji looked at Hadrat Zayd and Hadrat Usamah (may Allah be well pleased with them both), whose heads were covered with a blanket while their feet were visible, and he said: "Indeed, these feet are from one another (i.e., they are related)."' Abu Dawud (upon him be mercy) said: Hadrat 'Usamah (may Allah be well pleased with him) was dark-complexioned and Hadrat Zayd (may Allah be well pleased with him) was fair-complexioned.'
Urdu Translation
حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ایک دن خوش و خرم میرے پاس تشریف لائے (مسدد اور ابن السرح کی روایت میں ہے: خوشی سے بشاش چہرے کے ساتھ، اور حضرت عثمان کی روایت میں ہے: آپ کے چہرہ انور کی لکیریں چمک رہی تھیں) تو ارشاد فرمایا: اے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ! کیا تم نے دیکھا نہیں کہ مجزز مدلجی نے زید اور اسامہ (رضی اللہ تعالیٰ عنہما) کو اس حال میں دیکھا کہ دونوں نے اپنے سر چادر سے ڈھانپ رکھے تھے اور پاؤں باہر نکلے ہوئے تھے، تو اس نے کہا: بلاشبہ یہ پاؤں ایک دوسرے سے ہیں (یعنی ایک دوسرے سے ملتے جلتے ہیں)۔ حضرت ابوداؤد فرماتے ہیں: حضرت اسامہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سیاہ فام تھے اور حضرت زید رضی اللہ تعالیٰ عنہ گورے تھے۔
