Arabic (Original)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَامِرٍ الأَحْوَلِ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَرَادَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْحَجَّ فَقَالَتِ امْرَأَةٌ لِزَوْجِهَا أَحِجَّنِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى جَمَلِكَ . فَقَالَ مَا عِنْدِي مَا أُحِجُّكِ عَلَيْهِ . قَالَتْ أَحِجَّنِي عَلَى جَمَلِكَ فُلاَنٍ . قَالَ ذَاكَ حَبِيسٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ . فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ امْرَأَتِي تَقْرَأُ عَلَيْكَ السَّلاَمَ وَرَحْمَةَ اللَّهِ وَإِنَّهَا سَأَلَتْنِي الْحَجَّ مَعَكَ قَالَتْ أَحِجَّنِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقُلْتُ مَا عِنْدِي مَا أُحِجُّكِ عَلَيْهِ . فَقَالَتْ أَحِجَّنِي عَلَى جَمَلِكَ فُلاَنٍ . فَقُلْتُ ذَاكَ حَبِيسٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ . فَقَالَ " أَمَا إِنَّكَ لَوْ أَحْجَجْتَهَا عَلَيْهِ كَانَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " . قَالَ وَإِنَّهَا أَمَرَتْنِي أَنْ أَسْأَلَكَ مَا يَعْدِلُ حَجَّةً مَعَكَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَقْرِئْهَا السَّلاَمَ وَرَحْمَةَ اللَّهِ وَبَرَكَاتِهِ وَأَخْبِرْهَا أَنَّهَا تَعْدِلُ حَجَّةً مَعِي " . يَعْنِي عُمْرَةً فِي رَمَضَانَ .
English Translation
Hadrat Abdullah ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) narrates that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) intended to perform Hajj. A woman said to her husband: Take me for Hajj with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) upon your camel. He said: I have no mount upon which to take you for Hajj. She said: Take me upon your such-and-such camel. He said: That has been dedicated to the cause of Allah, the Mighty and Majestic. He then came to the blessed court of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and submitted: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), my wife conveys her greetings and the mercy of Allah to you. She has expressed her desire to perform Hajj with you and said: Take me for Hajj with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). I said: I have no mount upon which to take you. She said: Take me on your such-and-such camel. I said: That is dedicated to the cause of Allah. He stated: Know that if you had taken her for Hajj upon it, that too would have been in the cause of Allah. The husband submitted: She has also instructed me to ask you what deed is equivalent to performing Hajj with you. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated: Convey my greetings, and the mercy and blessings of Allah to her, and inform her that an Umrah in Ramadan is equivalent to performing Hajj with me.
Urdu Translation
حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں کہ حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے حج کا ارادہ فرمایا۔ ایک خاتون نے اپنے شوہر سے کہا: مجھے بھی حضور صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ اپنے اونٹ پر حج کرا دو۔ شوہر نے کہا: میرے پاس کوئی ایسی سواری نہیں جس پر تمہیں حج کراؤں۔ بیوی نے کہا: مجھے اپنے فلاں اونٹ پر حج کرا دو۔ شوہر نے کہا: وہ تو اللہ عزوجل کی راہ میں وقف ہے۔ پھر وہ بارگاہِ رسالت صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم میں حاضر ہوا اور عرض کیا: یا رسول اللہ! میری بیوی آپ کو سلام اور رحمتِ الٰہی کا پیغام بھیجتی ہے، اُس نے آپ کے ساتھ حج کرنے کی خواہش ظاہر کی ہے اور کہا: مجھے حضور صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ حج کرا دو۔ میں نے کہا: میرے پاس کوئی سواری نہیں جس پر تمہیں حج کراؤں۔ اُس نے کہا: مجھے اپنے فلاں اونٹ پر حج کرا دو۔ میں نے کہا: وہ اللہ کی راہ میں وقف ہے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: سنو! اگر تم اسے اُس اونٹ پر حج کرا دیتے تو وہ بھی اللہ کی راہ میں ہوتا۔ شوہر نے عرض کیا: اُس نے مجھے یہ بھی حکم دیا ہے کہ آپ سے دریافت کروں کہ کون سا عمل آپ کے ساتھ حج کرنے کے برابر ہے؟ حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: اُسے میرا سلام اور اللہ کی رحمت و برکت کا پیغام پہنچاؤ اور بتاؤ کہ رمضان میں عمرہ کرنا میرے ساتھ حج کرنے کے برابر ہے۔
