Buraida told that Ma'iz b. Malik came to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and said, “Purify me, Messenger of God.” He replied, “Out upon you! Go back, ask God's forgiveness and turn to Him in repentance.” He said that he went back not very far, then came and said, “Purify me, Messenger of God,” and the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated the same as he had said before. When this went on till a fourth time he asked, “For what am I to purify you?” and he replied that it was because of fornication. God’s Messenger then asked if the man was mad, and when he was told that he was not, he asked if he had drunk wine. A man got up and smelt his breath but noticed no smell of wine, so the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) asked him if he had committed fornication, and when he replied that he had, he gave orders regarding him and he was stoned to death. Two or three days later God’s Messenger came and said, “Ask forgiveness for Ma'iz b. Malik. He has repented to such an extent that if it were divided among a people it would be enough for them all.” Then a woman of Ghamid, a branch of Azd came to him and said, “Purify me, Messenger of God.” He replied, “Out upon you! Go back, ask God’s forgiveness and turn to Him in repentance.” She said, “Do you want to send me back as you did to Ma'iz b. Malik when I am 1 pregnant as a result of fornication?” He asked whether she was referring to herself, and when she replied that she was, he told her to wait till she had given birth to what was in her womb. One of the Ansar became responsible for her till she was delivered of a child, and then went to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and told him that the woman of Ghamid had given birth to a child. He said, "In that case we shall not stone her and so leave her child as an infant with no one to suckle him.” One of the Ansar then got up and said, "I shall be responsible for his suckling, Prophet of God." He then had her stoned to death. A version says that he told her to go away till she gave birth to a child, then when she did, he told her to go away and suckle him till she had weaned him. When she had weaned him she brought the boy to him with a piece of bread in his hand and said, "I have weaned this one and he has eaten food." He (hen handed the boy over to one of the Muslims, and when he had given command regarding her and she was put in a hole up to her breast, he ordered the people to stone her. Khalid b. al-Walid came forward with a stone which he threw at her head, and when the blood spurted on his face he cursed her, but the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated, "Gently, Khalid, By Him in whose hand my soul is, she has repented to such an extent that if one who wrongfully takes an extra tax 2 were to repent to a like extent he would be forgiven." Then giving command regarding her, he prayed over her and she was buried.
Muslim transmitted it.
1. The Arabic uses the third person, saying she was pregnant. It may be an explanatory phrase, but I have ventured to treat it as part of the woman's word since this makes the sentence read a little more easily.
2. Sahib maks. Maks was money taken from sellers in the market in pre-Islamic times; it is also used of something taken by a tax-collector over and above that is duo.
الترجمة الأردية
حضرت بریدہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: حضرت ماعز بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آئے اور عرض کیا: یا رسول اللہ! مجھے پاک کر دیجیے۔ فرمایا: «افسوس! واپس جاؤ اور اللہ سے مغفرت مانگو اور توبہ کرو۔» وہ تھوڑی دور واپس گئے پھر آ کر عرض کیا: یا رسول اللہ! مجھے پاک کریں۔ آپ نے ایسا ہی فرمایا یہاں تک کہ چوتھی بار رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: «تمہیں کس چیز سے پاک کروں؟» عرض کیا: زنا سے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: «کیا اسے پاگل پن ہے؟» بتایا گیا نہیں۔ فرمایا: «کیا اس نے شراب پی ہے؟» ایک آدمی نے کھڑے ہو کر سونگھا مگر شراب کی بو نہ ملی۔ فرمایا: «کیا تم نے زنا کیا؟» عرض کیا: ہاں۔ تو آپ نے حکم فرمایا اور اسے رجم کیا گیا۔ دو تین دن بعد رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: «ماعز بن مالک کے لیے مغفرت مانگو، اس نے ایسی توبہ کی کہ اگر پوری امت میں تقسیم کی جائے تو سب کو کافی ہو۔» پھر غامد قبیلے کی ایک عورت آئی اور عرض کیا: یا رسول اللہ! مجھے پاک کر دیجیے۔ فرمایا: «افسوس! واپس جاؤ اور اللہ سے مغفرت مانگو اور توبہ کرو۔» عرض کیا: آپ مجھے بھی ماعز بن مالک کی طرح واپس کرنا چاہتے ہیں، میں زنا سے حاملہ ہوں۔ فرمایا: «تم؟» عرض کیا: ہاں۔ فرمایا: «جاؤ جب تک جو تمہارے پیٹ میں ہے جنم نہ لے۔» ایک انصاری نے اس کی کفالت کی یہاں تک کہ اس نے بچہ جنا۔ وہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آئے اور عرض کیا: غامدیہ نے بچہ جنم دیا ہے۔ فرمایا: «تو ہم اسے رجم کر دیں اور اس کے بچے کو چھوڑ دیں جسے دودھ پلانے والا نہیں؟» ایک انصاری نے کھڑے ہو کر عرض کیا: اے نبی اللہ! اس کے دودھ کی ذمہ داری میری ہے۔ تو آپ نے اسے رجم فرمایا۔ ایک روایت میں ہے کہ آپ نے فرمایا: «جاؤ جب تک بچہ نہ جنو۔» جب جن لیا تو فرمایا: «جاؤ دودھ پلاؤ جب تک دودھ نہ چھڑاؤ۔» جب دودھ چھڑا لیا تو بچے کو لائی، اس کے ہاتھ میں روٹی کا ٹکڑا تھا۔ عرض کیا: اے نبی اللہ! میں نے اسے دودھ چھڑا دیا اور یہ کھانا کھاتا ہے۔ آپ نے بچے کو ایک مسلمان کے حوالے کیا پھر حکم فرمایا اور اسے سینے تک گڑھے میں رکھا اور لوگوں کو حکم فرمایا تو انہوں نے رجم کیا۔ حضرت خالد بن ولید رضی اللہ تعالیٰ عنہ پتھر لے کر آئے اور اس کے سر پر مارا، خون ان کے چہرے پر اچھلا تو انہوں نے اسے بُرا بھلا کہا۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: «رکو اے خالد! اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے! اس نے ایسی توبہ کی کہ اگر ناجائز ٹیکس وصول کرنے والا بھی ایسی توبہ کرے تو بخش دیا جائے۔» پھر حکم فرمایا اور اس کی نماز جنازہ پڑھائی اور دفنایا گیا۔ مسلم نے اسے روایت کیا۔
Buraida told that Ma'iz b. Malik came to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and said, “Purify me, Messenger of God.” He replied, “Out upon you! Go back, ask God's forgiveness and turn to Him in repentance.” He said that he went back not very far, then came and said, “Purify me, Messenger of God,” and the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated the same as he had said before. When this went on till a fourth time he asked, “For what am I to purify you?” and he replied that it was because of fornication. God’s Messenger then asked if the man was mad, and when he was told that he was not, he asked if he had drunk wine. A man got up and smelt his breath but noticed no smell of wine, so the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) asked him if he had committed fornication, and when he replied that he had, he gave orders regarding him and he was stoned to death. Two or three days later God’s Messenger came and said, “Ask forgiveness for Ma'iz b. Malik. He has repented to such an extent that if it were divided among a people it would be enough for them all.” Then a woman of Ghamid, a branch of Azd came to him and said, “Purify me, Messenger of God.” He replied, “Out upon you! Go back, ask God’s forgiveness and turn to Him in repentance.” She said, “Do you want to send me back as you did to Ma'iz b. Malik when I am 1 pregnant as a result of fornication?” He asked whether she was referring to herself, and when she replied that she was, he told her to wait till she had given birth to what was in her womb. One of the Ansar became responsible for her till she was delivered of a child, and then went to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and told him that the woman of Ghamid had given birth to a child. He said, "In that case we shall not stone her and so leave her child as an infant with no one to suckle him.” One of the Ansar then got up and said, "I shall be responsible for his suckling, Prophet of God." He then had her stoned to death. A version says that he told her to go away till she gave birth to a child, then when she did, he told her to go away and suckle him till she had weaned him. When she had weaned him she brought the boy to him with a piece of bread in his hand and said, "I have weaned this one and he has eaten food." He (hen handed the boy over to one of the Muslims, and when he had given command regarding her and she was put in a hole up to her breast, he ordered the people to stone her. Khalid b. al-Walid came forward with a stone which he threw at her head, and when the blood spurted on his face he cursed her, but the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated, "Gently, Khalid, By Him in whose hand my soul is, she has repented to such an extent that if one who wrongfully takes an extra tax 2 were to repent to a like extent he would be forgiven." Then giving command regarding her, he prayed over her and she was buried.
Muslim transmitted it.
1. The Arabic uses the third person, saying she was pregnant. It may be an explanatory phrase, but I have ventured to treat it as part of the woman's word since this makes the sentence read a little more easily.
2. Sahib maks. Maks was money taken from sellers in the market in pre-Islamic times; it is also used of something taken by a tax-collector over and above that is duo.
حضرت بریدہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: حضرت ماعز بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آئے اور عرض کیا: یا رسول اللہ! مجھے پاک کر دیجیے۔ فرمایا: «افسوس! واپس جاؤ اور اللہ سے مغفرت مانگو اور توبہ کرو۔» وہ تھوڑی دور واپس گئے پھر آ کر عرض کیا: یا رسول اللہ! مجھے پاک کریں۔ آپ نے ایسا ہی فرمایا یہاں تک کہ چوتھی بار رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: «تمہیں کس چیز سے پاک کروں؟» عرض کیا: زنا سے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: «کیا اسے پاگل پن ہے؟» بتایا گیا نہیں۔ فرمایا: «کیا اس نے شراب پی ہے؟» ایک آدمی نے کھڑے ہو کر سونگھا مگر شراب کی بو نہ ملی۔ فرمایا: «کیا تم نے زنا کیا؟» عرض کیا: ہاں۔ تو آپ نے حکم فرمایا اور اسے رجم کیا گیا۔ دو تین دن بعد رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: «ماعز بن مالک کے لیے مغفرت مانگو، اس نے ایسی توبہ کی کہ اگر پوری امت میں تقسیم کی جائے تو سب کو کافی ہو۔» پھر غامد قبیلے کی ایک عورت آئی اور عرض کیا: یا رسول اللہ! مجھے پاک کر دیجیے۔ فرمایا: «افسوس! واپس جاؤ اور اللہ سے مغفرت مانگو اور توبہ کرو۔» عرض کیا: آپ مجھے بھی ماعز بن مالک کی طرح واپس کرنا چاہتے ہیں، میں زنا سے حاملہ ہوں۔ فرمایا: «تم؟» عرض کیا: ہاں۔ فرمایا: «جاؤ جب تک جو تمہارے پیٹ میں ہے جنم نہ لے۔» ایک انصاری نے اس کی کفالت کی یہاں تک کہ اس نے بچہ جنا۔ وہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آئے اور عرض کیا: غامدیہ نے بچہ جنم دیا ہے۔ فرمایا: «تو ہم اسے رجم کر دیں اور اس کے بچے کو چھوڑ دیں جسے دودھ پلانے والا نہیں؟» ایک انصاری نے کھڑے ہو کر عرض کیا: اے نبی اللہ! اس کے دودھ کی ذمہ داری میری ہے۔ تو آپ نے اسے رجم فرمایا۔ ایک روایت میں ہے کہ آپ نے فرمایا: «جاؤ جب تک بچہ نہ جنو۔» جب جن لیا تو فرمایا: «جاؤ دودھ پلاؤ جب تک دودھ نہ چھڑاؤ۔» جب دودھ چھڑا لیا تو بچے کو لائی، اس کے ہاتھ میں روٹی کا ٹکڑا تھا۔ عرض کیا: اے نبی اللہ! میں نے اسے دودھ چھڑا دیا اور یہ کھانا کھاتا ہے۔ آپ نے بچے کو ایک مسلمان کے حوالے کیا پھر حکم فرمایا اور اسے سینے تک گڑھے میں رکھا اور لوگوں کو حکم فرمایا تو انہوں نے رجم کیا۔ حضرت خالد بن ولید رضی اللہ تعالیٰ عنہ پتھر لے کر آئے اور اس کے سر پر مارا، خون ان کے چہرے پر اچھلا تو انہوں نے اسے بُرا بھلا کہا۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: «رکو اے خالد! اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے! اس نے ایسی توبہ کی کہ اگر ناجائز ٹیکس وصول کرنے والا بھی ایسی توبہ کرے تو بخش دیا جائے۔» پھر حکم فرمایا اور اس کی نماز جنازہ پڑھائی اور دفنایا گیا۔ مسلم نے اسے روایت کیا۔