العربية (الأصل)
221 صحيح حديث عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنِ عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: صَلَّيْتُ خَلْفَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَا وَعِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ، فَكَانَ إِذَا سَجَدَ كَبَّرَ، وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ كَبَّرَ، وَإِذَا نَهَضَ مِنَ الرَكْعَتَيْنِ كَبَّرَ؛ فَلَمَّا قَضَى الصَّلاَةَ أَخَذَ بِيَدِي عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ فَقَالَ: لَقَدْ ذَكَّرَنِي هذَا صَلاَةَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَوْ قَالَ: لَقَدْ صَلَّى بِنَا صَلاَةَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
الترجمة الإنجليزية
Narrated Imran ibn Husayn, from Mutarrif ibn Abdullah: I prayed behind Ali ibn Abi Talib, and he said the takbir when prostrating, when raising his head, and when standing from the second rak'ah. When he finished, Abd al-Rahman ibn Awf took his hand and said: "He reminded me of the prayer of Muhammad (peace be upon him)" — or he said: "He led us in a prayer like the prayer of Muhammad (peace be upon him). He used to say the takbir every time he went down and rose."
الترجمة الأردية
مطرف بن عبداللہ رحمہ اللہ نے بیان کیا کہ میں نے اور سیدنا عمران بن حصین رضی اللہ عنہ نے سیدنا علی رضی اللہ عنہ کے پیچھے نماز پڑھی، تو وہ جب بھی سجدہ کرتے تو تکبیر کہتے، اسی طرح جب سر اٹھاتے تو تکبیر کہتے، جب دو رکعات کے بعد اٹھتے تو تکبیر کہتے، جب نماز ختم ہوئی تو سیدنا عمران بن حصین رضی اللہ عنہ نے میرا ہاتھ پکڑ کر کہا کہ سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے آج محمدصلی اللہ علیہ وسلمکی نماز یاد دلا دی یا یہ کہا کہ اس شخص نے ہم کو رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکی نماز کی طرح آج نماز پڑھائی۔[اللؤلؤ والمرجان/كتاب الصلاة/حدیث: 221]
