العربية (الأصل)
حَدَّثَنَامُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ: ثنامُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: ثناالأَوْزَاعِيُّ، قَالَ: ثنيالزُّهْرِيُّ، قَالَ: ثناعَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ اللَّيْثِيُّ، قَالَ: ثنيأَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: جَاءَ أَعْرَابِيُّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلَهُ عَنِ الْهِجْرَةِ؟ فَقَالَ:" وَيْحَكَ، إِنَّالْهِجْرَةَ شَأْنُهَا شَدِيدٌ، هَلْ لَكَ مِنْ إِبِلٍ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: فَتُعْطِي صَدَقَتَهَا؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: تَمْنَحُ مِنْهَا؟، قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: فَتَحْلُبُهَا يَوْمَ وِرْدِهَا؟ قَالَ: نَعَمْ قَالَ: فَاعْمَلْ مِنْ وَرَاءِ الْبِحَارِ، فَإِنَّ اللَّهَ لَنْ يَتْرُكَ مِنْ عَمَلِكَ شَيْئًا".
الترجمة الإنجليزية
Abu Sa'id al-Khudri (may Allah be pleased with him) said: A Bedouin came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and asked him about emigration (hijrah). He said: "Woe to you! The matter of emigration is difficult. Do you have camels?" He said: Yes. He said: "Do you pay their zakat?" He said: Yes. He said: "Do you lend them for milking?" He said: Yes. He said: "Do you milk them on the day they come to water?" He said: Yes. He said: "Then continue doing good deeds wherever you are, for Allah will not neglect any of your deeds."
الترجمة الأردية
سیدنا ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ ایک اعرابی نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمکے پاس آیا اور اس نے ہجرت کے متعلق پوچھا: آپ نے فرمایا: اللہ آپ پر رحم کرے، ہجرت کے تقاضے بہت سخت ہیں، کیا آپ کے پاس اونٹ ہیں؟ اس نے کہا: جی ہاں! فرمایا: ان کی زکوۃ دیتے ہو؟ اس نے کہا: جی ہاں! آپ نے پوچھا: ان کا دودھ تحفہ بھی کرتے ہو؟ اس نے کہا: جی ہاں! آپ نے پوچھا: پانی کے گھاٹ پر ان کا دودھ دوہ کر دیتے ہو؟ اس نے کہا: جی ہاں! آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا: سمندروں کے پار رہ کر اعمال کرتے رہو، اللہ تعالیٰ آپ کے اعمال (کی جزا میں) میں کمی نہیں کرے گا۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب الطلاق/حدیث: 1029]
