العربية (الأصل)
حَدَّثَنَامُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ: ثناأَبُو عَاصِمٍ، عَنِابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: أَنِيابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ: ثنيعُقْبَةُ بْنُ الْحَارِثِ، ثُمَّ قَالَ: لَمْ يُحَدِّثْنِي، وَلَكِنْ سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ، قَالَ:تَزَوَّجْتُ بِنْتَ أَبِي إِهَابٍ، فَجَاءَتِ امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ، فَقَالَتْ: إِنِّي قَدْ أَرْضَعْتُكُمَا، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلْتُهُ فَأَعْرَضَ عَنِّي، ثُمَّ سَأَلْتُهُ فَأَعْرَضَ عَنِّي، فَقَالَ فِي الرَّابِعَةِ أَوِ الثَّالِثَةِ:" كَيْفَ بِكَ وَقَدْ قِيلَ؟ قَالَ: فَنَهَاهُ عَنْهَا".
الترجمة الإنجليزية
Uqbah ibn al-Harith said: I married the daughter of Abu Ihab, and a black woman came and said: I breastfed both of you. So I went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and asked him, but he turned away from me. Then I asked him again and he turned away. On the third or fourth time, he said: "How can you keep her when it has been said [that you are foster-siblings]?" So he forbade him from her.
الترجمة الأردية
سیدنا عقبہ بن حارث رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ میں نے ابو إہاب کی بیٹی سے شادی کی، کالے رنگ کی ایک عورت آکر کہنے لگی: میں نے تم دونوں کو دودھ پلایا ہے۔ میں نے نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمسے اس بارے میں پوچھا، تو آپ نے مجھ سے منہ موڑ لیا، میں نے پھر پوچھا، تو آپصلی اللہ علیہ وسلمنے پھر منہ موڑ لیا، تیسری یا چوتھی مرتبہ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا: جب یہ بات کہی جا چکی ہے، تو وہ تیرے ساتھ کیسے رہ سکتی ہے؟ پس آپ نے اسے اس (بیوی کے ساتھ رہنے) سے منع کر دیا۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب الطلاق/حدیث: 1010]
