العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَعْشَرٍ بِحَرَّانَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الْبَجَلِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَانْتَهَى إِلَى سُبَاطَةِ قَوْمٍ فَبَالَ قَائِمًا فَتَنَحَّيْتُ فَدَعَانِي فَقَالَ «ادْنُ» فَدَنَوْتُ حَتَّى قُمْتُ عِنْدَ عَقِبِهِ ثُمَّ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Hudhayfah (may Allah be well pleased with him) narrated: I was walking with the Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and he came to the refuse dump of a people and urinated while standing. I moved away but he called me and said: «Come near.» So I came near until I stood at his heels, then he performed ablution and wiped over his leather socks.
الترجمة الأردية
حضرت حذیفہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ میں نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ چل رہا تھا، آپ کسی قوم کے کوڑے کے ڈھیر پر پہنچے اور کھڑے ہو کر پیشاب کیا۔ میں ہٹ گیا تو آپ نے مجھے بلایا اور فرمایا: «قریب آ جاؤ۔» تو میں قریب آیا یہاں تک کہ آپ کی ایڑیوں کے پاس کھڑا ہو گیا، پھر آپ نے وضو کیا اور اپنے موزوں پر مسح فرمایا۔
