العربية (الأصل)
أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ ثَنَا جَدِّي ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي أَخِي أَبُو بَكْرٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ أُمِّهِ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ عُتْبَةَ أَنَّ أَبَا حُذَيْفَةَ ذَهَبَ بِهَا وَبِأُخْتِهَا هِنْدٍ يُبَايِعَانِ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَلَمَّا اشْتَرَطَ عَلَيْهِنَّ قَالَتْ هِنْدٌ أَوَ تَعْلَمُ فِي نِسَاءِ قَوْمِكَ مَنْ هَذِهِ الْهَنَاتِ وَالْعَاهَاتِ شَيْئًا؟ فَقَالَ لَهَا أَبُو حُذَيْفَةَ إِيهَا فَبَايِعِيهِ فَإِنَّهُ هَكَذَا يَشْتَرِطُ سكت عنه الذهبي في التلخيص أَنَّ أَبَا حُذَيْفَةَ ذَهَبَ بِهَا وَبِأُخْتِهَا هِنْدٍ يُبَايِعَانِ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَلَمَّا اشْتَرَطَ عَلَيْهِنَّ قَالَتْ هِنْدٌ أَوَ تَعْلَمُ فِي نِسَاءِ قَوْمِكَ مَنْ هَذِهِ الْهَنَاتِ وَالْعَاهَاتِ شَيْئًا؟ فَقَالَ لَهَا أَبُو حُذَيْفَةَ إِيهَا فَبَايِعِيهِ فَإِنَّهُ هَكَذَا يَشْتَرِطُ سكت عنه الذهبي في التلخيص
الترجمة الإنجليزية
Isma'il ibn Muhammad ibn al-Fadl informed me, my grandfather narrated to us, Isma'il ibn Abi Uways narrated to us, my brother Abu Bakr narrated to me from Sulayman ibn Bilal, from Ibn Ajlan, from his mother, from Hadrat Fatimah bint Utbah (may Allah be well pleased with her) that Abu Hudhayfah took her and her sister Hind to pledge allegiance to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). When he set the conditions upon them, Hind said: 'Do you know of any of these faults and blemishes among the women of your people?' Abu Hudhayfah said to her: 'Come now, pledge allegiance to him, for this is how he sets the conditions.' Al-Dhahabi remained silent about it in al-Talkhis.
الترجمة الأردية
اسماعیل بن محمد بن الفضل نے مجھے خبر دی، میرے دادا نے ہم سے بیان کیا، اسماعیل بن ابی اویس نے ہم سے بیان کیا، میرے بھائی ابو بکر نے مجھ سے سلیمان بن بلال سے، وہ ابن عجلان سے، وہ اپنی والدہ سے، وہ حضرت فاطمہ بنت عتبہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت کرتی ہیں کہ ابو حذیفہ انہیں اور ان کی بہن ہند کو سرکارِ دو عالم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے بیعت کرانے لے گئے۔ جب آپ نے ان پر شرائط عائد کیں تو ہند نے کہا: 'کیا تم اپنی قوم کی عورتوں میں ان عیبوں اور آفتوں میں سے کچھ جانتے ہو؟' تو ابو حذیفہ نے ان سے کہا: 'آؤ بیعت کر لو، یہ تو ایسے ہی شرائط لگاتے ہیں۔' امام ذہبی نے تلخیص میں اس پر سکوت فرمایا۔
