العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْخَضِرُ بْنُ أَبَانَ الْهَاشِمِيُّ ثنا سَيَّارُ بْنُ حَاتِمٍ ثنا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عِمْرَانَ الْجَوْنِيَّ يَقُولُ مَرَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ بِدَيْرِ رَاهِبٍ فَنَادَاهُ يَا رَاهِبُ يَا رَاهِبُ قَالَ فَأَشْرَفَ عَلَيْهِ فَجَعَلَ عُمَرُ يَنْظُرُ إِلَيْهِ وَيَبْكِي قَالَ فَقِيلَ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَا يُبْكِيكَ مِنْ هَذَا؟ قَالَ ذَكَرْتُ قَوْلَ اللَّهِ ﷻ فِي كِتَابِهِ {عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ} [الغاشية 4] فَذَلِكَ الَّذِي أَبْكَانِي «هَذِهِ حِكَايَةٌ فِي وَقْتِهَا فَإِنَّ أَبَا عِمْرَانَ الْجَوْنِيَّ لَمْ يُدْرِكْ زَمَانَ عُمَرَ» الجوني لم يدرك عمر لكنها حكاية في موضعها فَأَشْرَفَ عَلَيْهِ فَجَعَلَ عُمَرُ يَنْظُرُ إِلَيْهِ وَيَبْكِي قَالَ فَقِيلَ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَا يُبْكِيكَ مِنْ هَذَا؟ قَالَ ذَكَرْتُ قَوْلَ اللَّهِ ﷻ فِي كِتَابِهِ {عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ} [الغاشية 4] فَذَلِكَ الَّذِي أَبْكَانِي «هَذِهِ حِكَايَةٌ فِي وَقْتِهَا فَإِنَّ أَبَا عِمْرَانَ الْجَوْنِيَّ لَمْ يُدْرِكْ زَمَانَ عُمَرَ» الجوني لم يدرك عمر لكنها حكاية في موضعها
الترجمة الإنجليزية
Abu al-Abbas Muhammad ibn Ya'qub narrated to us — al-Khadir ibn Aban al-Hashimi narrated to us — Sayyar ibn Hatim narrated to us — Ja'far ibn Sulayman narrated to us who said: I heard Abu Imran al-Jawni say: Hadrat Umar ibn al-Khattab (may Allah be well pleased with him) passed by the monastery of a monk and called out: O monk, O monk! The monk looked out, and Umar began looking at him and weeping. It was said to him: O Commander of the Faithful, what makes you weep over this? He said: I remembered the saying of Allah, Exalted is He, in His Book: {Laboring, weary. They will enter to burn in a blazing Fire} [al-Ghashiya 3-4]. This man labors and toils, yet his destination is the Fire.
الترجمة الأردية
ابو العباس محمد بن یعقوب نے ہم سے بیان کیا — خضر بن ابان الہاشمی نے ہم سے بیان کیا — سیّار بن حاتم نے ہم سے بیان کیا — جعفر بن سلیمان نے ہم سے بیان کیا، فرمایا: میں نے ابو عمران الجونی سے سنا فرماتے ہوئے: حضرت عمر بن الخطّاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ ایک راہب کی خانقاہ سے گزرے اور آواز دی: اے راہب! اے راہب! وہ جھانکا تو حضرت عمر اُسے دیکھنے لگے اور رونے لگے۔ اُن سے عرض کیا گیا: اے امیر المومنین! اِس سے آپ کو کیا رُلایا؟ فرمایا: مجھے اللہ تعالیٰ کے اپنی کتاب میں فرمان یاد آیا: {محنت کرنے والے، تھکے ہوئے۔ وہ بھڑکتی آگ میں داخل ہوں گے} [الغاشیہ 3-4]۔ یہ شخص محنت اور مشقّت کرتا ہے مگر اُس کا ٹھکانا آگ ہے۔
