العربية (الأصل)
وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -اسْتَسْلَفَ مِنْ رَجُلٍ بَكْرًا 1 فَقَدِمَتْ عَلَيْهِ إِبِلٌ مِنَ اَلصَّدَقَةِ, فَأَمَرَ أَبَا رَافِعٍ أَنْ يَقْضِيَ اَلرَّجُلَ بَكْرَهُ, فَقَالَ: لَا أَجِدُ إِلَّا خَيَارًا 2 . قَالَ: " أَعْطِهِ إِيَّاهُ, فَإِنَّ خِيَارَ اَلنَّاسِ أَحْسَنُهُمْ قَضَاءً } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 3 .1 - البكر: الفتي من الإبل.2 - في مسلم " خيارا رباعيا ". والرباعي من الإبل ما أتى عليه ست سنين، ودخل في السابعة حين طلعت رباعيته. والخيار: أي: الناقة المختارة. 3 - صحيح. رواه مسلم ( 1600 )، وفي رواية له: " فإن خير عباد الله … ".
الترجمة الإنجليزية
It is narrated by Hadrat Abu Rafi' (may Allah be well pleased with him) that the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) borrowed a young camel from a man. So, when some Sadaqa camels came to him he ordered Abu Rafi (may Allah be well pleased with him) to re-pay the man his young camel. He told him (blessings and peace of Allah be upon him), "I can only find an excellent camel in its seventh year." He said, "Give it to him, for the best of people is he who discharges his debt in the best manner." .
الترجمة الأردية
حضرت ابو رافع رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ایک شخص سے جوان اونٹ ادھار لیا۔ جب آپ کے پاس صدقے کے اونٹ آئے تو آپ نے ابو رافع کو حکم دیا کہ اس شخص کو اس کا جوان اونٹ واپس کرو۔ انہوں نے عرض کیا: مجھے تو صرف عمدہ ربائی (چھ سالہ) اونٹ ملتا ہے۔ آپ نے ارشاد فرمایا: وہی دے دو، کیونکہ لوگوں میں سب سے بہتر وہ ہے جو قرض کی ادائیگی سب سے اچھے طریقے سے کرے۔ اسے مسلم نے روایت کیا۔
