العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ، صَاحِبُ الزِّيَادِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ ابْنُ عَمِّ، مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لِمُؤَذِّنِهِ فِي يَوْمٍ مَطِيرٍ إِذَا قُلْتَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ. فَلاَ تَقُلْ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ. قُلْ صَلُّوا فِي بُيُوتِكُمْ. فَكَأَنَّ النَّاسَ اسْتَنْكَرُوا، قَالَ فَعَلَهُ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي، إِنَّ الْجُمُعَةَ عَزْمَةٌ، وَإِنِّي كَرِهْتُ أَنْ أُخْرِجَكُمْ، فَتَمْشُونَ فِي الطِّينِ وَالدَّحْضِ.
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) said to his Mu'adhdhin on a rainy day: 'When you say Ashhadu anna Muhammadan Rasulullah, do not say Hayya alas-Salah; rather say: Sallu fi buyutikum (Pray in your homes).' The people found it strange, so he said: 'This was done by one who is better than me (i.e., the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), blessings and peace of Allah be upon him). Indeed, Jumu'ah is obligatory, and I disliked putting you in hardship, making you walk through mud and slippery ground.'
الترجمة الأردية
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے ایک بارش کے دن اپنے مؤذن سے فرمایا: جب تم «أشهد أن محمدًا رسول الله» کہو تو «حي على الصلاة» نہ کہو بلکہ کہو «صلوا في بيوتكم» (اپنے گھروں میں نماز پڑھو)۔ لوگوں نے اسے عجیب سمجھا تو فرمایا: یہ اس ذات نے کیا ہے جو مجھ سے بہتر ہیں (یعنی رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم)۔ بلاشبہ جمعہ لازمی ہے اور میں نے ناپسند کیا کہ تمہیں تکلیف میں ڈالوں کہ تم کیچڑ اور پھسلن میں چلو۔
