العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلَ رَهْطٌ مِنَ الْيَهُودِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا السَّامُ عَلَيْكَ. فَفَهِمْتُهَا فَقُلْتُ عَلَيْكُمُ السَّامُ وَاللَّعْنَةُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَهْلاً يَا عَائِشَةُ، فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الرِّفْقَ فِي الأَمْرِ كُلِّهِ ". فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَوَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَقَدْ قُلْتُ وَعَلَيْكُمْ ".
الترجمة الإنجليزية
Narrated Umm al-Mu'minin Hadrat ' Aisha (may Allah be well pleased with her): A group of Jews came to Allah's Messenger (blessings and peace of Allah be upon him) and said, "As-Samu 'Alaika" (death be upon you). I understood it and said, "Upon you be death and curse." Allah's Messenger (blessings and peace of Allah be upon him) stated, "Be calm, O Hadrat 'Aisha! Allah loves gentleness in all affairs." I said, "O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! Didn't you hear what they said?" Allah's Messenger (blessings and peace of Allah be upon him) stated, "I have already said, 'Wa 'Alaikum' (and upon you).
الترجمة الأردية
ہم سے ابوالیمان نے بیان کیا، کہا ہمیں شعیب نے خبر دی، ان سے زہری نے بیان کیا، کہا مجھے عروہ نے خبر دی کہ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے فرمایا کہ یہودیوں کی ایک جماعت رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت میں آئی اور کہا "السام علیک" (تم پر موت ہو)۔ میں نے سمجھ لیا اور کہا تم پر موت ہو اور لعنت ہو۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: ٹھہرو حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ! اللہ تعالیٰ ہر معاملے میں نرمی کو پسند فرماتا ہے۔ میں نے عرض کیا یا رسول اللہ! کیا آپ نے نہیں سنا انہوں نے کیا کہا؟ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: میں نے تو "وعلیکم" کہہ دیا ہے۔
