العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، أَخْبَرَنَا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا رَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ حَجَّتِهِ قَالَ لأُمِّ سِنَانٍ الأَنْصَارِيَّةِ " مَا مَنَعَكِ مِنَ الْحَجِّ ". قَالَتْ أَبُو فُلاَنٍ ـ تَعْنِي زَوْجَهَا ـ كَانَ لَهُ نَاضِحَانِ، حَجَّ عَلَى أَحَدِهِمَا، وَالآخَرُ يَسْقِي أَرْضًا لَنَا. قَالَ " فَإِنَّ عُمْرَةً فِي رَمَضَانَ تَقْضِي حَجَّةً مَعِي ". رَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) narrates that when the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) returned from his Hajj, he stated to Umm Sinan al-Ansariyyah (may Allah be well pleased with her): 'What prevented you from performing Hajj?' She submitted: 'Abu so-and-so (meaning her husband) had only two camels for carrying water. He went for Hajj on one of them, and the other irrigates our land.' He (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'An Umrah performed in Ramadan is equivalent to performing Hajj with me.'
الترجمة الأردية
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ جب نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اپنے حج سے واپس تشریف لائے تو اُمّ سنان انصاریہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے ارشاد فرمایا: تمہیں حج سے کس چیز نے روکا؟ انہوں نے عرض کیا: ابو فلاں (یعنی میرے شوہر) کے پاس صرف دو اونٹ تھے جو پانی ڈھوتے تھے، ایک پر تو وہ خود حج کو تشریف لے گئے اور دوسرا ہماری زمین کو سیراب کرتا ہے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: رمضان میں عمرہ کرنا میرے ساتھ حج کرنے کے برابر ہے۔
