العربية (الأصل)
وَحَدَّثَناه أبو الخطاب زياد بن يحيى قال حَدَّثَنا حاتم بن وردان قال حَدَّثَنا أيوب عن مولى لأبي بكرة يعني مهاجرا عن أبي العالية قال قال لي أبو هريرة رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يا أبا هريرة أمعك شيء قال قلت نعم قال فأخرجت تمرا من مزود معي فإذا فيه سبع وعشرون تمرة فوضعهن رسول الله صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عنده ثم ذكر مثل حديث حَمَّاد بن زَيْد قال فما زال معي آكل منه حتى كان حصار عثمان رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فسقط مني وكنت في شغل عَنْهُوَهَذَا الحديثُ لاَ نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ أيوب إلا حاتم وَلاَ نَعْلَمْه يُرْوَى عن أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بهذا اللفظ بأحسن من هذا الإسنادوقد رواه يَزِيد بن أبي منصور عن أبيه عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فذكرناه عن أبي العالية عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ إذ كان أشهر وأولى أن يذكر ولا يعلم روي هذا الكلام إلاَّ عن أبي هريرة رضي الله عنه وَسَلَّمَ يا أبا هريرة أمعك شيء قال قلت نعم قال فأخرجت تمرا من مزود معي فإذا فيه سبع وعشرون تمرة فوضعهن رسول الله صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عنده ثم ذكر مثل حديث حَمَّاد بن زَيْد قال فما زال معي آكل منه حتى كان حصار عثمان رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فسقط مني وكنت في شغل عَنْهُوَهَذَا الحديثُ لاَ نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ أيوب إلا حاتم وَلاَ نَعْلَمْه يُرْوَى عن أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بهذا اللفظ بأحسن من هذا الإسنادوقد رواه يَزِيد بن أبي منصور عن أبيه عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فذكرناه عن أبي العالية عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ إذ كان أشهر وأولى أن يذكر ولا يعلم روي هذا الكلام إلاَّ عن أبي هريرة رضي الله عنه
الترجمة الإنجليزية
Ibrahim narrated to us, Musa narrated to us, Hammad narrated to us from al-Jurayri from Abu Nadrah from Abu Hurairah (may Allah be well pleased with him) that the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said to Bilal: "O Bilal, tell me about the most hopeful deed you have done in Islam, for I heard the rustling of your sandals before me in Paradise." Bilal said: I have never done a deed more hopeful than that whenever I perform ablution, at any hour of the day or night, I pray with that ablution whatever Allah has decreed for me to pray.
