العربية (الأصل)
وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْبَغْدَادِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ أَنَّ عِيسَى بْنَ طَلْحَةَ حَدَّثَهُمْ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ خَوْلَةَ بِنْتَ يَسَارٍ أَتَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ لَيْسَ لِي إِلَّا ثَوْبٌ وَاحِدٌ وَأَنَا أَحِيضُ فِيهِ فَكَيْفَ أَصْنَعُ؟ فَقَالَ إِذَا طَهُرْتِ فَاغْسِلِي ثَوْبَكِ ثُمَّ صَلِّي فِيهِ قَالَتْ أَرَأَيْتَ إِنْ لَمْ يَخْرُجِ الدَّمُ مِنَ الثَّوْبِ؟ قَالَ يَكْفِيكِ الْمَاءُ وَلَا يَضُرُّكِ أَثَرُهُ تَفَرَّدَ بِهِ ابْنُ لَهِيعَةَ أَنَّ خَوْلَةَ بِنْتَ يَسَارٍ أَتَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ لَيْسَ لِي إِلَّا ثَوْبٌ وَاحِدٌ وَأَنَا أَحِيضُ فِيهِ فَكَيْفَ أَصْنَعُ؟ فَقَالَ إِذَا طَهُرْتِ فَاغْسِلِي ثَوْبَكِ ثُمَّ صَلِّي فِيهِ قَالَتْ أَرَأَيْتَ إِنْ لَمْ يَخْرُجِ الدَّمُ مِنَ الثَّوْبِ؟ قَالَ يَكْفِيكِ الْمَاءُ وَلَا يَضُرُّكِ أَثَرُهُ تَفَرَّدَ بِهِ ابْنُ لَهِيعَةَ
الترجمة الإنجليزية
Abu Abdullah al-Hafiz informed us, from Abu Ja'far Muhammad ibn Muhammad ibn Abdullah al-Baghdadi, from Yahya ibn Uthman ibn Salih, from his father, from Ibn Lahi'ah, from Yazid ibn Abi Habib, that Isa ibn Talhah narrated to them, from Abu Hurayrah, that Khawlah bint Yasar came to the Messenger of Allah (peace be upon him) and said: "I have only one garment and I menstruate in it. What should I do?" He said: "When you become pure, wash your garment and then pray in it." She said: "What if the blood does not come out of the garment?" He said: "Water is sufficient for you, and its stain does not harm you." Ibn Lahi'ah narrated this exclusively.
