العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبُو سُلَيْمَانَ الضَّبِّيُّ دَاوُدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ زُهَيْرٍ الْمُسَيِّبِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ عَبَّادٍ الدِّيلِيِّ وَكَانَ جَاهِلِيًّا أَسْلَمَ فَقَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَصَرَ عَيْنِي بِسُوقِ ذِي الْمَجَازِ يَقُولُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قُولُوا لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ تُفْلِحُوا وَيَدْخُلُ فِي فِجَاجِهَا وَالنَّاسُ مُتَقَصِّفُونَ عَلَيْهِ فَمَا رَأَيْتُ أَحَدًا يَقُولُ شَيْئًا وَهُوَ لَا يَسْكُتُ يَقُولُ أَيُّهَا النَّاسُ قُولُوا لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ تُفْلِحُوا إِلَّا أَنَّ وَرَاءَهُ رَجُلًا أَحْوَلَ وَضِيءَ الْوَجْهِ ذَا غَدِيرَتَيْنِ يَقُولُ إِنَّهُ صَابِئٌ كَاذِبٌ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا قَالُوا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَهُوَ يَذْكُرُ النُّبُوَّةَ قُلْتُ مَنْ هَذَا الَّذِي يُكَذِّبُهُ قَالُوا عَمُّهُ أَبُو لَهَبٍ قُلْتُ إِنَّكَ كُنْتَ يَوْمَئِذٍ صَغِيرًا قَالَ لَا وَاللَّهِ إِنِّي يَوْمَئِذٍ لَأَعْقِلُ.
الترجمة الإنجليزية
Abdullah narrated to us: Abu Sulayman al-Dabbi Dawud b. Amr b. Zuhayr al-Musayyabi narrated to me: Abd al-Rahman b. Abi al-Zinad narrated to us, from his father, from Rabi'ah b. Abbad al-Dili — who had been a pagan and then embraced Islam — who said: I saw the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, with my own eyes at the market of Dhu al-Majaz, saying, "O people, say: there is no god but Allah, and you will succeed," entering into its lanes while people crowded upon him. I never saw anyone say anything, and he would not fall silent, saying, "O people, say: there is no god but Allah, and you will succeed" — except that behind him was a cross-eyed man, radiant of face, with two braided locks, saying, "He is an apostate and a liar." I said, "Who is this?" They said, "Muhammad b. Abdullah, and he claims prophethood." I said, "Who is this one denying him?" They said, "His uncle, Abu Lahab." I said, "You must have been young then." He said, "No, by Allah, I was of an age to understand at that time."
