العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا حُصَيْنٌ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، : أَنَّهُ رَقَدَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَرَآهُ اسْتَيْقَظَ فَتَسَوَّكَ وَتَوَضَّأَ وَهُوَ يَقُولُ : { إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ } حَتَّى خَتَمَ السُّورَةَ، ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ أَطَالَ فِيهِمَا الْقِيَامَ وَالرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ، ثُمَّ إِنَّهُ انْصَرَفَ فَنَامَ حَتَّى نَفَخَ، ثُمَّ فَعَلَ ذَلِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ بِسِتِّ رَكَعَاتٍ، كُلُّ ذَلِكَ يَسْتَاكُ ثُمَّ يَتَوَضَّأُ وَيَقْرَأُ هَؤُلاَءِ الآيَاتِ، ثُمَّ أَوْتَرَ - قَالَ عُثْمَانُ : بِثَلاَثِ رَكَعَاتٍ، فَأَتَاهُ الْمُؤَذِّنُ فَخَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ - وَقَالَ ابْنُ عِيسَى : ثُمَّ أَوْتَرَ فَأَتَاهُ بِلاَلٌ فَآذَنَهُ بِالصَّلاَةِ حِينَ طَلَعَ الْفَجْرُ، فَصَلَّى رَكْعَتَىِ الْفَجْرِ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ - ثُمَّ اتَّفَقَا - وَهُوَ يَقُولُ : " اللَّهُمَّ اجْعَلْ فِي قَلْبِي نُورًا، وَاجْعَلْ فِي لِسَانِي نُورًا، وَاجْعَلْ فِي سَمْعِي نُورًا، وَاجْعَلْ فِي بَصَرِي نُورًا، وَاجْعَلْ خَلْفِي نُورًا، وَأَمَامِي نُورًا، وَاجْعَلْ مِنْ فَوْقِي نُورًا، وَمِنْ تَحْتِي نُورًا، اللَّهُمَّ وَأَعْظِمْ لِي نُورًا " .
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abdullah ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) narrates: 'I spent the night with the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him). I saw him wake up, use the miswak, and perform wudu while reciting: "Indeed in the creation of the heavens and the earth..." until he completed the surah. Then he stood and prayed two rak'ahs, lengthening the standing, bowing, and prostration. Then he finished and slept until he snored. He did this three times — six rak'ahs — each time using the miswak, performing wudu, and reciting these verses. Then he prayed witr.' Hadrat 'Uthman said: With three rak'ahs. The mu'adhdhin came and he went out for prayer. Ibn 'Isa said: Then he prayed witr, and Hadrat Bilal came and gave the adhan when dawn broke. He prayed the two sunnah rak'ahs of Fajr, then went out for prayer. Then both agreed: He was saying: 'Allahumma-j'al fi qalbi nuran, waj'al fi lisani nuran, waj'al fi sam'i nuran, waj'al fi basari nuran, waj'al khalfi nuran, wa amami nuran, waj'al min fawqi nuran, wa min tahti nuran, Allahumma wa a'zim li nuran (O Allah, place light in my heart, my tongue, my hearing, my sight, behind me, before me, above me, beneath me. O Allah, grant me greater light).'
الترجمة الأردية
حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں: میں نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس رات رکا — دیکھا کہ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم بیدار ہوئے — مسواک کیا اور وضو فرمایا — اور یہ پڑھ رہے تھے: إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ — سورت مکمل کی — پھر اٹھ کر دو رکعتیں پڑھیں — ان میں لمبا قیام، لمبا رکوع اور لمبا سجدہ کیا — پھر فارغ ہو کر سو گئے یہاں تک کہ خرّاٹے آئے — پھر یہی تین مرتبہ کیا — چھ رکعتیں — ہر بار مسواک کیا — وضو فرمایا — یہ آیتیں پڑھیں — پھر وتر پڑھا — حضرت عثمان نے کہا: تین رکعتوں سے — مؤذّن آیا تو نماز کے لیے نکلے — ابنِ عیسیٰ نے کہا: پھر وتر پڑھا تو حضرت بلال آئے اور فجر طلوع ہونے پر اذان دی — فجر کی دو سنّتیں پڑھیں — پھر نماز کے لیے نکلے — پھر دونوں متفق ہیں — اور یہ دعا پڑھ رہے تھے: اللّٰھُمَّ اجْعَلْ فِي قَلْبِي نُوْرًا وَاجْعَلْ فِي لِسَانِي نُوْرًا وَاجْعَلْ فِي سَمْعِي نُوْرًا وَاجْعَلْ فِي بَصَرِي نُوْرًا وَاجْعَلْ خَلْفِي نُوْرًا وَأَمَامِي نُوْرًا وَاجْعَلْ مِنْ فَوْقِي نُوْرًا وَمِنْ تَحْتِي نُوْرًا اللّٰھُمَّ وَأَعْظِمْ لِي نُوْرًا۔
