العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا قُدَامَةُ بْنُ مُوسَى، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ حُصَيْنٍ، عَنْ أَبِي عَلْقَمَةَ، عَنْ يَسَارٍ، مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ قَالَ رَآنِي ابْنُ عُمَرَ وَأَنَا أُصَلِّي، بَعْدَ طُلُوعِ الْفَجْرِ فَقَالَ يَا يَسَارُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ عَلَيْنَا وَنَحْنُ نُصَلِّي هَذِهِ الصَّلاَةَ فَقَالَ " لِيُبَلِّغْ شَاهِدُكُمْ غَائِبَكُمْ لاَ تُصَلُّوا بَعْدَ الْفَجْرِ إِلاَّ سَجْدَتَيْنِ " .
الترجمة الإنجليزية
Yasar — the freed slave of Hadrat Ibn 'Umar (may Allah be well pleased with them both) — narrates: Hadrat 'Ibn 'Umar saw me praying after dawn had broken. He said: "O Yasar, the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) came out to us while we were praying this prayer. He (blessings and peace of Allah be upon him) said: 'Let those present convey to those absent: Do not pray after Fajr except two sajdahs (rak'ahs, i.e., the sunnah of Fajr).'"'
الترجمة الأردية
حضرت یسار — حضرت ابنِ عمر (رضی اللہ تعالیٰ عنہما) کے آزاد کردہ غلام — فرماتے ہیں: حضرت ابنِ عمر نے مجھے دیکھا کہ میں فجر طلوع ہونے کے بعد نماز پڑھ رہا ہوں — فرمایا: اے یسار! رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ہمارے پاس تشریف لائے جبکہ ہم یہ نماز پڑھ رہے تھے — آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: تمہارے حاضر لوگ غائب لوگوں کو پہنچا دیں — فجر کے بعد دو سجدوں (رکعتوں) کے سوا کچھ نہ پڑھو۔
