بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1120 أحاديث هذا الكتاب
نا نا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ:" نَفَقَتُهَا مِنْ نَصِيبِهَا".
Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) said: "Her maintenance comes from her own share (of inheritance)."
نا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ الْحَكَمِ، وَكَثِيرٌ، عَنْ عَطَاءٍ، أَنَّهُ قَالَ:" مِنْ نَصِيبِهَا".
'Ata said: "From her own share."
نا نا سُفْيَانُ , عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ:" لَيْسَ لِلْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا نَفَقَةُ الْ...
Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) said: "The pregnant widow has no right to maintenance (from the estate beyond her share)." Sa'id said: "This is ...
نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا مُغِيرَةُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِيالْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا وَهِيَ حَامِلٌ:" إِنَّ لَهَا ...
Ibrahim al-Nakha'i used to say regarding a pregnant widow: "She has the right to maintenance from the entire estate until she gives birth."
نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، وَإِبْرَاهِيمَ، أَنَّهُمَا كَانَ يَقُولانِ ذَلِكَ.
Al-Sha'bi and Ibrahim both said the same.
نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا أَشْعَثُ، عَنِ الشَّعْبِيِّ , عَنْ شُرَيْحٍ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ:" لَهَا النَّفَقَةُ مِنْ جَمِيعِ الْمَالِ حَتَّى ...
Shurayh used to say: "She has the right to maintenance from the entire estate until she gives birth."
نا نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا ابْنُ أَبِي لَيْلَى، وَأَشْعَثُ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِابْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ:" لَهَا النَّفَقَة...
Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) used to say: "She has the right to maintenance from the entire estate until she delivers what is in her womb."
نا نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا حَجَّاجٌ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ:" لا نَفَقَةَ لَهَا إِلا مِنْ نَصِيبِهَا".
Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) said: "She has no maintenance except from her own share."
نا نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أَخْبَرَنِي مَنْ، سَمِعَ الْحَكَمَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي صَادِقٍ، عَنْعَلِيٍّرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , أَنَّهُ كَانَ يَ...
Ali (may Allah be pleased with him) used to say: "She has the right to maintenance from the entire estate."
نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا يُونُسُ، عَنِ الْحَسَنِ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ:" نَفَقَتُهَا مِنْ نَصِيبِهَا".
Al-Hasan al-Basri used to say: "Her maintenance comes from her own share."
نا نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا ابْنُ أَبِي لَيْلَى، وَأَشْعَثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْجَابِرٍ، قَالَ:" لا نَفَقَةَ لَهَا".
Jabir (may Allah be pleased with him) said: "She has no right to maintenance (from the estate)."
نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا عُبَيْدَةُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِيالْمُطَلَّقَةِ ثَلاثًا، وَالْمُخْتَلِعَةِ، وَالْمُتَوَفَّى ع...
Ibrahim al-Nakha'i used to say regarding the woman divorced three times, the woman who obtained khul', and the pregnant widow: "They all have the right to housi...
نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أَخْبَرَنِي مَنْ، سَمِعَ الْحَكَمَ، يُحَدِّثُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ، مِثْلَ ذَلِكَ.
Ibrahim said the same as above.
نا أَبُو شِهَابٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، فِيامْرَأَةٍ بَلَغَهَا أَنَّ زَوْجَهَا مَاتَ , وَقَدْ أَنْفَقَتْ ...
Al-Sha'bi said regarding a woman who learned that her husband had died and had spent his money: "What she spent is calculated from the day her husband died and ...
نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا يُونُسُ، عَنِ الْحَسَنِ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِيأُمِّ الْوَلَدِ إِذَا مَاتَ عَنْهَا وَهِيَ حَامِلٌ:" إِنْ وَلَدَتْ...
Al-Hasan al-Basri used to say regarding an umm al-walad whose master dies while she is pregnant: "If she gives birth to a living child, her maintenance comes fr...
نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، قَالَ: كَانَ يَقُولُ:"يُنْفَقُ عَلَيْهَا مِنْ جَمِيعِ الْمَالِ". قَالَ: كَانَ ذَلِكَ ر...
Ibn Sirin used to hold the opinion that the umm al-walad's maintenance should come from the entire estate, until he was put in charge of the estate of a nephew ...
نا فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ:" إِذَا طَلَّقَ الرَّجُلُ الأَمَةَ وَهِيَ حَامِلٌ فَلَيْسَ ل...
Al-Sha'bi said: "If a man divorces a slave-woman while she is pregnant, she has no right to maintenance, because the child belongs to other people (her masters)...
نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا الشَّيْبَانِيُّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ:" إِذَا كَانَتِ الأَمَةُ تَحْتَ الْحُرِّ أَوِ الْعَبْدِ، و...
Al-Sha'bi used to say: "If a slave-woman is married to a free man or a slave and is divorced twice while pregnant, her husband is obligated to provide maintenan...
نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا يُونُسُ، عَنِ الْحَسَنِ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ:" إِذَا طَلَّقَهَا تَطْلِيقَتَيْنِ وَهِيَ حَامِلٌ فَعَلَيْهِ النَّفَق...
Al-Hasan al-Basri used to say: "If a pregnant woman is divorced twice, maintenance is obligatory upon the husband - whether she is free or a slave, and whether ...
نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا يُونُسُ، عَنِ الْحَسَنِ،" أَنَّهُ كَانَيَرَى لِلْمَرْأَةِ النَّفَقَةَ عَلَى زَوْجِهَا حَتَّى يَدْخُلَ بِهَا".
Al-Hasan al-Basri used to hold the view that a woman has the right to maintenance from her husband until he consummates the marriage.