عربی (اصل)
Ḥadīth | Ṭabarānī (الطبراني) tabarani:6786 حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا زُهَيْرٌ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ حَدَّثَنِي حُصَيْنُ بْنُ أَبِي الْحُرِّ عَنْ سَمُرَةَ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَدَعَا حَجَّامًا وَأَمَرَهُ أَنْ يَحْجُمَهُ فَأَخْرَجَ مَحَاجِمَ لَهُ مِنْ قُرُونٍ فَأَلْزَمَهُنَّ إِيَّاهُ ثُمَّ شَرَطَهُ بِطَرَفِ شَفْرَةٍ وَصَبَّ الدَّمَ فِي إِنَاءٍ عِنْدَهُ فَدَخَلَ عَلَيْهِ رَجُلٌ مِنْ بَنِي فَزَارَةَ فَقَالَ مَا هَذَا يَا رَسُولَ اللهِ؟ عَلَامَ تُمَكِّنُ هَذَا مِنْ جِلْدِكَ يَقْطَعُهُ؟ فَقَالَ «هَذَا الْحَجْمُ» قَالَ «هُوَ خَيْرُ مَا يَتَدَاوَى بِهِ النَّاسُ»
انگریزی ترجمہ
I was with the Messenger of Allah (peace be upon him) when he called a cupper and commanded him to cup him. He brought out his cupping horns, placed them on him, then made incisions with the edge of a blade.
