عربی (اصل)
Ḥadīth | Ṭabarānī (الطبراني) tabarani:4146 حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ خَالِدٍ الْمِصِّيصِيُّ ثنا دَاوُدُ بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي ثنا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ أَحْمَدُ بْنُ سَهْلٍ الْأَهْوَازِيُّ ثنا الْجَرَّاحُ بْنُ مَخْلَدٍ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ أَسْلَمَ يُحَدِّثُ أَنَّ خَوَّاتَ بْنَ جُبَيْرٍ قَالَ نَزَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مَرَّ الظَّهْرَانِ قَالَ فَخَرَجْتُ مِنْ خِبَائِي فَإِذَا أَنَا بِنِسْوَةٍ يَتَحَدَّثْنَ فَأَعْجَبْنَنِي فَرَجَعْتُ فَاسْتَخْرَجْتُ عَيْبَتِي فَاسْتَخْرَجْتُ مِنْهَا حُلَّةً فَلَبِسْتُهَا وَجِئْتُ فَجَلَسْتُ مَعَهُنَّ وَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ قُبَّتِهِ فَقَالَ «أَبَا عَبْدِ اللهِ مَا يُجْلِسُكَ مَعَهُنَّ؟» فَلَمَّا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ هِبْتُهُ واخْتَلَطْتُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ جَمَلٌ لِي شَرَدَ فَأَنَا أَبْتَغِي لَهُ قَيْدًا فَمَضَى وَاتَّبَعْتُهُ فَأَلْقَى إِلَيَّ رِدَاءَهُ وَدَخَلَ الْأَرَاكَ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِ مَتْنِهِ فِي خَضِرَةِ الْأَرَاكِ فَقَضَى حَاجَتَهُ وَتَوَضَّأَ فَأَقْبَلَ وَالْمَاءُ يَسِيلُ مِنْ لِحْيَتِهِ عَلَى صَدْرِهِ أَوْ قَالَ يَقْطُرُ مِنْ لِحْيَتِهِ عَلَى صَدْرِهِ فَقَالَ «أَبَا عَبْدِ اللهِ مَا فَعَلَ شِرَادُ جَمَلِكَ؟» ثُمَّ ارْتَحَلْنَا فَجَعَلَ لَا يَلْحَقُنِي فِي الْمَسِيرِ إِلَّا قَالَ «السَّلَامُ عَلَيْكَ أَبَا عَبْدِ اللهِ مَا فَعَلَ شِرَادُ ذَلِكَ الْجَمَلِ؟» فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ تَعَجَّلْتُ إِلَى الْمَدِينَةِ واجْتَنَبْتُ الْمَسْجِدَ وَالْمُجَالَسَةَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَلَمَّا طَالَ ذَلِكَ تَحَيَّنْتُ سَاعَةَ خَلْوَةِ الْمَسْجِدِ فَأَتَيْتُ الْمَسْجِدَ فَقُمْتُ أُصَلِّي وَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ بَعْضِ حِجْرِهِ فَجْأَةً فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ وطَوَّلْتُ رَجَاءَ أَنْ يَذْهَبَ ويَدَعُنِي فَقَالَ «طَوِّلْ أَبَا عَبْدِ اللهِ مَا شِئْتَ أَنْ تُطَوِّلَ فَلَسْتُ قَائِمًا حَتَّى تَنْصَرِفَ» فَقُلْتُ فِي نَفْسِي وَاللهِ لَأَعْتَذِرَنَّ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ ولَأُبْرِئْنَ صَدْرَهُ فَلَمَّا قَالَ «السَّلَامُ عَلَيْكَ أَبَا عَبْدِ اللهِ مَا فَعَلَ شِرَادُ ذَلِكَ الْجَمَلِ؟» فَقُلْتُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا شَرَدَ ذَلِكَ الْجَمَلُ مُنْذُ أَسْلَمَ فَقَالَ «رَحِمَكَ اللهُ» ثَلَاثًا ثُمَّ لَمْ يُعِدْ لِشَيْءٍ مِمَّا كَانَ
انگریزی ترجمہ
Khawwat ibn Jubayr reported: "We encamped with the Messenger of Allah (peace be upon him) at Marr al-Zahran. I went out from my tent, and there were women talking, and they pleased me. I went back and took out a fine garment from my bag, put it on, and came and sat with them. The Messenger of Allah (peace be upon him) came out from his tent and said: 'O Abu 'Abdullah, what makes you sit with them?' When I saw the Messenger of Allah, I was awestruck and confused. I said: 'O Messenger of Allah, a camel of mine has strayed and I am looking for a hobble for it.' He went on and I followed him. He threw me his cloak and entered the arak trees — I could see the whiteness of his back among the greenness of the trees. He relieved himself, performed ablution, and came with water dripping from his beard onto his chest. He said: 'O Abu 'Abdullah, what happened to your stray camel?' Then we departed, and every time he caught up with me during the march, he would say: 'Peace be upon you, O Abu 'Abdullah. What happened to that stray camel?' When I saw that, I hurried to Madinah and avoided the mosque and sitting with the Prophet (peace be upon him). When that went on for too long, I waited for a time when the mosque would be empty. I came to the mosque and stood praying, and the Messenger of Allah (peace be upon him) came out from one of his chambers unexpectedly. He prayed two light rak'ahs, and I prolonged [my prayer], hoping he would leave me alone. He said: 'Make it as long as you want, O Abu 'Abdullah, for I am not leaving until you finish.' I said to myself: 'By Allah, I will apologize to the Messenger of Allah and clear his heart.' When he said: 'Peace be upon you, O Abu 'Abdullah. What happened to that stray camel?' I said: 'By the One who sent you with the truth, that camel has not strayed since I became Muslim.' He said: 'May Allah have mercy on you' — three times — and never mentioned anything about it again."
