عربی (اصل)
1298 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُمَرَ التُّجِيبِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ جَامِعٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثنا أَبُو عُبَيْدٍ، ثنا شَاذُ بْنُ فَيَّاضٍ، ثنا أَبُو قَحْذَمٍ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: مَرَّ عُمَرُ بِمُعَاذٍ وَهُوَ يَبْكِي فَقَالَ مَا يُبْكِيكَ يَا مُعَاذُ؟ قَالَ: حَدِيثٌ سَمِعْتُهُ مِنْ صَاحِبِ هَذَا الْقَبْرِ يَعْنِي النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ أَدْنَى الرِّيَاءِ شِرْكٌ وَأَحَبُّ الْعِبَادِ إِلَى اللَّهِ الْأَتْقِيَاءُ الْأَخْفِيَاءُ، الَّذِينَ إِذَا غَابُوا لَمْ يُفْتَقَدُوا وَإِذَا شَهِدُوا لَمْ يُعْرَفُوا، أُولَئِكَ أَئِمَّةُ الْهُدَى وَمَصَابِيحُ الْعِلْمِ»
انگریزی ترجمہ
Ibn Umar (may Allah be pleased with them both) said: Umar (may Allah be pleased with him) passed by Mu'adh (may Allah be pleased with him) while he was weeping, so he said: Mu'adh, why are you weeping? He said: Because of a hadith I heard from the one in this grave, meaning the Prophet (peace be upon him), that: "Indeed, even a small amount of showing off is polytheism. The obscure, pious people are the beloved servants of Allah—those who, when absent, are not sought, and when present, are not recognized. Their hearts are lamps of guidance."
اردو ترجمہ
سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ عمر رضی اللہ عنہ، معاذ رضی اللہ عنہ کے پاس سے گزرے جبکہ وہ رو رہے تھے تو انہوں نے فرمایا: معاذ! کیوں رو رہے ہو؟ انہوں نے کہا: اس حدیث (کی وجہ) سے (رو رہا ہوں) جو میں نے اس قبر والے یعنی نبیصلی اللہ علیہ وسلمسے سنی تھی کہ”بے شک معمولی سی ریاکاری بھی شرک ہے اور گم نام متقی لوگ اللہ کے پسندیدہ بندے ہیں جو (محفل سے) جب غائب ہوں تو انہیں تلاش نہ کیا جائے اور جب موجود ہوں تو انہیں پہچانا نہ جائے۔ یہ لوگ ہدایت کے امام اور علم کے چراغ ہیں۔“[مسند الشهاب/حدیث: 1298]
