عربی (اصل)
ناعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْهِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْأَبِيهِ، قَالَ: أُنْزِلَتْ فِي سَوْدَةَ وَأَشْبَاهِهَا: وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا سورة النساء آية 128 قَالَ:" ذَلِكَ أَنَّسَوْدَةَ بِنْتَ زَمْعَةَ قَدْ أَسَنَّتْ فَفَرِقَتْ أَنْ يُفَارِقَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَضَنَّتْ بِمَكَانِهَا مِنْهُ، وَعَرَفَتْ مِنْ حُبِّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَائِشَةَ، وَمَنْزِلَتِهَا مِنْهُ، فَوَهَبَتْ يَوْمَهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِعَائِشَةَ رَضِي اللَّهُ عَنْهَا، فَقَبِلَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
انگریزی ترجمہ
Hisham ibn Urwah narrated from his father: The verse 'And if a woman fears from her husband contempt or evasion' (al-Nisa: 128) was revealed concerning Sawdah bint Zam'ah (may Allah be pleased with her) and women like her. Sawdah had grown old and feared that the Messenger of Allah (peace be upon him) might divorce her. She valued her place with him, and knowing the Prophet's love for Aishah (may Allah be pleased with her), she gave her day with the Prophet to Aishah, and the Prophet accepted that.
اردو ترجمہ
ہشام بن عروہ رحمہ اللہ اپنے والد عروہ رحمہما اللہ سے روایت کرتے ہیں کہ یہ آیت﴿وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا﴾سیدہ سودہ بنت زمعہ رضی اللہ عنہا اور ان جیسی خواتین کے بارے میں نازل ہوئی، کیونکہ سیدہ سودہ رضی اللہ عنہا عمر رسیدہ ہو چکی تھیں اور انہیں اندیشہ ہوا کہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمان سے جدا نہ ہو جائیں، اور وہ اپنے مقام کو باقی رکھنا چاہتی تھیں، نیز انہوں نے رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکی سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے محبت اور ان کے مقام و مرتبہ کو جان لیا تھا، چنانچہ سیدہ سودہ رضی اللہ عنہا نے اپنا دن رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے ساتھ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کو ہبہ کر دیا، تو رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے یہ قبول فرما لیا۔[سنن سعید بن منصور/كتاب التفسير/حدیث: 702]
