عربی (اصل)
ناسُفْيَانُ، عَنْعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْأَبِي الْعَبَّاسِ، شَاعِرٍ كَانَ بِمَكَّةَ، عَنْعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا كَانَ يَوْمَ الطَّائِفِ قَالَ:" إِنَّا قَافِلُونَ غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ"، فَقَالَ النَّاسُ: قَبْلَ أَنْ نَفْتَحَهَا؟ قَالَ:" فَاغْدُوا عَلَى الْقِتَالِ"، فَغَدَوْا وَأَصَابَتْهُمْ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّا قَافِلُونَ غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ"، فَسُّرُوا بِذَلِكَ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
انگریزی ترجمہ
'Umar (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace be upon him) warned against harming the dhimmis.
اردو ترجمہ
سیدنا عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے غزوہ طائف کے دن فرمایا:”ان شاء اللہ کل ہم واپس پلٹیں گے۔“تو لوگوں نے کہا:”کیا ہم طائف کو فتح کیے بغیر لوٹیں گے؟“آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا:”تو صبح قتال کے لیے نکلو!“چنانچہ وہ صبح قتال کے لیے نکلے اور انہیں تکلیف پہنچی۔ پھر رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا:”ان شاء اللہ کل ہم واپس پلٹیں گے۔“تو لوگ خوش ہو گئے، اور رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلممسکرا دیے۔[سنن سعید بن منصور/كتاب الجهاد/حدیث: 4039]
