عربی (اصل)
نا ابْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَجَاءَ بْنَ حَيْوَةَ، وَعَدِيَّ بْنَ عَدِيٍّ، وَمَكْحُولا، قَالُوا فِيالْعَبْدِ الْمَمْلُوكِ يَلْحَقُ بِالْعَدُوِّ، ثُمَّ يُسْتَأْمَنُ، قَالُوا:" يُخَيَّرُ أَنْ يُرَدَّ إِلَى مَوْلاهُ، وَإِمَّا أَنْ يُرَدَّ إِلَى مَكَانِهِ وَلا يُعْطَى أَمَانًا عَلَى أَنْ يَذْهَبَ بِنَفْسِهِ، قَالَ: إِنْ فُتِحَ لِلْعَبِيدِ هَذَا الْباب عَمِلُوا بِهِ جَمِيعًا أَوْ عَامَّتُهُمْ".
انگریزی ترجمہ
'Umar (may Allah be pleased with him) said: "The lands of Khaybar were distributed because the Prophet distributed them; but I choose to keep the newly conquered lands as endowments."
اردو ترجمہ
رجاء بن حیوہ، عدی بن عدی اور مکحول رحمہم اللہ نے فرمایا:”اگر غلام دشمن سے امان مانگے، تو یا تو اپنے مالک کی طرف لوٹایا جائے، یا اپنے مقام پر، اسے خود چلے جانے کا امان نہیں دیا جائے گا، کیونکہ اگر یہ دروازہ کھل گیا تو سب غلام یہی کریں گے۔“[سنن سعید بن منصور/كتاب الجهاد/حدیث: 3980]
