عربی (اصل)
نا هُشَيْمٌ، أنا مُغِيرَةُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّهُ قَالَ فِيالْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا:" لا تَكْتَحِلُ بِكُحْلِ زِينَةٍ إِلا بِصَبِرٍ أَوْ ذَرُورٍ، وَلا تَبِيتُ عَنْ بَيْتِهَا، وَلا تَخْرُجُ فِي حَقِّ عِيَادَةٍ أَوْ ذِي قَرَابَةٍ، وَالْمُطَلَّقَةُ ثَلاثًا مِثْلُ ذَلِكَ".
انگریزی ترجمہ
Ibrahim al-Nakha'i said regarding the woman whose husband has died: "She should not use decorative kohl — only aloe or a medicinal powder. She should not spend the night away from her home, nor should she go out even to visit the sick or relatives. The woman divorced three times is treated the same."
اردو ترجمہ
حضرت ابراہیم رحمہ اللہ نے کہا:”بیوہ عورت زینتی سرمہ نہ لگائے، صرف صبر یا ذرور استعمال کرے اور نہ گھر سے نکلے مگر مجبوری میں۔“[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 3316]
