عربی (اصل)
نا نا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ: أَتَى رَجُلٌعَلِيًّارَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَقَالَ:حَلَفْتُ أَنْ لا آتِيَ امْرَأَتِي سَنَتَيْنِ، فَقَالَ:" مَا أَرَى إِلا قَدْ دَخَلَ عَلَيْكَ إِيلاءٌ"، قَالَ: إِنَّمَا قُلْتُ ذَلِكَ مِنْ أَجْلِ أَنَّهَا تُرْضِعُ وَلَدِي، قَالَ:" فَلا إِذَنْ".
انگریزی ترجمہ
Sa'id ibn Jubayr narrated: A man came to 'Ali and said: "I swore not to approach my wife for two years." 'Ali said: "I see that ila' has come upon you." The man said: "I only said that because she is nursing my child." 'Ali said: "Then no (it is not ila')."
اردو ترجمہ
حضرت سعید بن جبیر رحمہ اللہ سے روایت ہے: ایک شخص نے سیدنا علی رضی اللہ عنہ سے کہا:”میں نے بیوی کے پاس دو سال نہ جانے کی قسم کھائی۔“آپ نے فرمایا:”ایلاء ہو گیا ہے۔“اس نے کہا:”میں نے بچے کو دودھ پلانے کی خاطر کہا تھا۔“فرمایا:”پھر نہیں۔“[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 3056]
