عربی (اصل)
نا نا هُشَيْمٌ، أنا عَوْفٌ، قَالَ: نا شَيْخٌ فِي مَجْلِسِ الأَشْيَاخِ أَنَّ رَجُلا مِنْ بَكْرِ بْنِ وَائِلٍجَمَعَ بَيْنَ أُخْتَيْنِ، ثُمَّ أَسْلَمَ فِي عَهْدِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَقَالَ لَهُ عُمَرُ:" اخْتَرْ إِحْدَاهُمَا"، قَالَ عَوْفٌ: فَذَكَرْتُ لِنَاسٍ مِنْ بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ فَعَرَفُوا الرَّجُلَ، وَقَالُوا: هَذَاكَ هَنَّامٌ الْبَكْرِيُّ رَجُلٌ مِنَّا، وَإِنَّ فِيهِ جَفَاءً، وَكَانَ يَقُولُ لِلَّتِي فَارَقَ: أَمَا إِنَّكِ امْرَأَتِي، وَلَكِنْ غَلَبَنِي عَلَيْكِ عُمَرُ.
انگریزی ترجمہ
'Awf narrated: A man from Bakr ibn Wa'il had combined two sisters (in marriage). Then he embraced Islam during the time of 'Umar ibn al-Khattab. 'Umar said to him: "Choose one of them." 'Awf said: The man's name was Hannam al-Bakri. He would say to the one he left: "You are indeed my wife, but 'Umar took you from me."
اردو ترجمہ
ایک شخص بکر بن وائل سے تھا جس نے دو بہنوں کو جمع کر رکھا تھا۔ سیدنا عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے فرمایا:”ان میں سے ایک کو اختیار کرو۔“اس کا نام ہنام بکری بتایا گیا۔[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 3046]
