عربی (اصل)
نا نا هُشَيْمٌ، أنا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، أَنَّ رَجُلا مِنَ الأَنْصَارِ خَرَجَ لَيْلا فَانْتَسَفَتْهُ الْجِنُّ، فَطَالَتْ غَيْبَتُهُ، فَأَتَتِ امْرَأَتُهُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، فَقَالَتْ: إِنَّزَوْجَهَا قَدْ غَابَ عَنْهَا فَطَالَتْ غَيْبَتُهُ، فَأَمَرَهَا أَنْ تَعْتَدَّ أَرْبَعَ سِنِينَ، فَفَعَلَتْ ثُمَّ أَتَتْهُ، فَأَمَرَهَا أَنْ تَزَوَّجَ فَفَعَلَتْ، ثُمَّ قَدِمَ زَوْجُهَا الأَوَّلُ، فَأَتَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , وَأَخْبَرَهُ، فَغَضِبَ عُمَرُ، وَقَالَ:" يَعْمِدُ أَحَدُكُمْ فَيُطِيلُ الْغَيْبَةَ عَنْ أَهْلِهِ، ثُمَّ لا يُعْلِمُهُمْ". قَالَ: لا تَعْجَلْ عَلَيَّ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، إِنِّي خَرَجْتُ مِنْ مَنْزِلِي عِشَاءً فَاسْتَبَتْنِي الْجِنُّ، فَكُنْتُ فِيهِمْ مَا شَاءَ اللَّهُ، فَغَزَاهُمْ جِنٌّ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، فَقَالُوا لِي: مَا أَنْتَ؟ , فَأَخْبَرْتُهُمْ، فَقَالُوا لِي: هَلْ لَكَ أَنْ تَرْجِعَ إِلَى بِلادِكَ؟ , فَقُلْتُ: نَعَمْ، فَبَعَثُوا بِي، فَأَمَّا اللَّيْلُ فَرِجَالٌ أَعْرِفُهُمْ، وَأَمَّا النَّهَارُ فَإِعْصَارُ رِيحٍ تَحْمِلُنِي. قَالَ: فَخَيَّرَهُ عُمَرُ بَيْنَ امْرَأَتِهِ وَبَيْنَ الصَّدَاقِ، فَاخْتَارَ امْرَأَتَهُ، فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا، وَرَدَّهَا إِلَيْهِ، فَقَالَ عُمَرُ:" مَا كَانَ طَعَامُهُمْ؟" قَالَ: الْفُولُ، وَمَا لَمْ يَكُنْ يُذْكَرُ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ. قَالَ:" فَمَا كَانَ شَرَابُهُمْ؟" قَالَ: الْجَدَفُ. يَعْنِي: الَّذِي لا يُغَطَّى.
انگریزی ترجمہ
'Abd al-Rahman ibn Abi Layla narrated: A man from the Ansar went out at night and was snatched by the jinn. His absence was prolonged. His wife came to 'Umar ibn al-Khattab, who ordered her to wait four years, then allowed her to remarry. When her first husband returned, 'Umar gave him a choice between having his wife back or receiving the dowry.
اردو ترجمہ
ایک انصاری کے بارے میں حضرت عمر رضی اللہ عنہ کے پاس معاملہ پیش ہوا جسے جنات نے قید کر لیا تھا، بیوی نے چار سال انتظار کیا، نکاح کیا، پھر شوہر واپس آیا تو عمر رضی اللہ عنہ نے اسے بیوی یا مہر میں سے اختیار دیا۔[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 2932]
