عربی (اصل)
نا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ:تُوُفِّيَ رَجُلٌ وَامْرَأَتُهُ فِي بَيْتٍ بِأَجْرٍ، فَسُئِلَ إِبْرَاهِيمُ: أَيْنَ تَعْتَدُّ؟ قَالَ:" أَرَى حَسَنًا أَنْ تُعْطِيَ الْكِرَاءَ، وَتَعْتَدَّ فِي الْبَيْتِ الَّذِي كَانَتْ فِيهِ".
انگریزی ترجمہ
Ibrahim al-Nakha'i was asked: if a man dies and his wife was in a rented house, where should she observe her waiting period? He said: "I think it is best for her to pay the rent and observe the waiting period in the house where she was living."
اردو ترجمہ
حضرت ابراہیم رحمہ اللہ سے پوچھا گیا کہ اگر شوہر اور بیوی کرایہ کے مکان میں رہتے تھے اور شوہر فوت ہو جائے تو بیوی کہاں عدت کرے؟ فرمایا: بہتر ہے کرایہ دے کر اسی مکان میں عدت کرے۔[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 2546]
