عربی (اصل)
وعن أبي بردة قال: وجع أبو موسى، فغشي عليه، ورأسه في حجر امرأة من أهله، فأقبلت تصيح برنة فلم يستطع أن يرد عليها شيئًا، فلما أفاق ،قال : أنا بريء ممن برئ منه رسول الله صلى الله عليه وسلم ، إن رسول الله صلى الله عليه وسلم برئ من الصالقة، والحالقة، والشاقة.((متفق عليه)) "الصالقة": التي ترفع صوتها بالنياحة والندب. والحالقة : التي تحلق رأسها عند المصيبة الشاقة :التي تشق ثوبها.
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abu Burdah (may Allah be well pleased with him) reported:(My father) Hadrat Abu Musa got seriously ill and lost his consciousness. His head was in the lap of a woman of the family and she began to wail. When Hadrat Abu Musa recovered his consciousness, he said: "I am innocent of those from whom Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) is innocent. Verily, the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) declared himself free of (the responsibility) for a woman who wails, shaves her head and tears up her clothes.".
اردو ترجمہ
حضرت ابو بردہ فرماتے ہیں: حضرت ابو موسیٰ اشعری رضی اللہ تعالیٰ عنہ بیمار ہوئے اور بے ہوش ہو گئے۔ ان کا سر ان کی گھر کی ایک عورت کی گود میں تھا۔ وہ عورت چیخ کر رونے لگی، وہ اسے کچھ جواب نہ دے سکے۔ جب ہوش آیا تو فرمایا: میں اس سے بیزار ہوں جس سے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم بیزار ہوئے! بے شک رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے تین قسم کی عورتوں سے بیزاری کا اظہار فرمایا — چیخ کر رونے والی، سر مونڈنے والی اور کپڑے پھاڑنے والی۔ (متفق علیہ)
