عربی (اصل)
وعن أبي سعدي الخدرى، رضي الله عنه، قال: قال رسول الله، صلى الله عليه وسلم "كيف أنعم وصاحب القرن قد التقم ، واستمع الإذن متى يؤمر بالنفخ فينفخ" فكأن ذلك ثقل على أصحاب رسول الله ، صلى الله عليه وسلم فقال لهم:"قولوا :حسبنا الله ونعم الوكيل" ((رواه الترمذي وقال حديث حسن)).
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abu Sa'id Al-Khudri (may Allah be well pleased with him) reported:Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated, "How can I feel at ease when the Angel of the Trumpet, (Israfil) has put his lips to the Trumpet and is waiting for the order to blow it". He (blessings and peace of Allah be upon him) perceived as if this had shocked his Companions, so he (blessings and peace of Allah be upon him) told them to seek comfort through reciting: 'Hasbunallah wa ni'mal-Wakil .
اردو ترجمہ
حضرت ابو سعید خدری رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "میں کیسے آرام سے رہوں جبکہ صور والے (اسرافیل) نے صور منہ سے لگا رکھا ہے اور کان لگا کر سن رہے ہیں کہ کب انہیں پھونکنے کا حکم دیا جائے تو وہ پھونک دیں۔" صحابہ کرام پر یہ بات گراں گزری تو آپ نے فرمایا: "کہو: حَسْبُنَا اللّٰہُ وَنِعْمَ الْوَکِیْلُ (اللہ ہمیں کافی ہے اور وہ بہترین کارساز ہے)۔" (رواہ الترمذی، حدیث حسن)
