عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ عِيسَى، قَالَ أَنْبَأَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، قَالَ أَنْبَأَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زِيَادِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ - عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنْ طَارِقٍ الْمُحَارِبِيِّ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَؤُلاَءِ بَنُو ثَعْلَبَةَ الَّذِينَ قَتَلُوا فُلاَنًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ . فَخُذْ لَنَا بِثَأْرِنَا . فَرَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى رَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ وَهُوَ يَقُولُ " لاَ تَجْنِي أُمٌّ عَلَى وَلَدٍ " . مَرَّتَيْنِ .
انگریزی ترجمہ
It is narrated from Hadrat Tariq and Muharibi (may Allah be well pleased with him) that a manh submitted: "O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), these are Banu Tha'labah who killed so and so during the Jahiliyyah: avenger us! He raised his arms until the whiteness of his armpits could be seen and said: "No mother's sin can affect her child," twice. (Shaih)
اردو ترجمہ
حضرت طارق محاربی رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ ایک شخص نے عرض کیا: یا رسول اللہ! یہ بنو ثعلبہ ہیں جنہوں نے زمانۂ جاہلیت میں فلاں کو قتل کیا تھا، ہمارا بدلہ لیجیے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنے دونوں ہاتھ اس قدر بلند فرمائے کہ میں نے آپ کی بغلوں کی سفیدی دیکھی اور آپ ارشاد فرما رہے تھے: کسی ماں کا جُرم اس کی اولاد پر نہیں لگے گا۔ آپ نے یہ دو بار ارشاد فرمایا۔
