عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ نُضَيْلَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ هُذَيْلٍ كَانَ لَهُ امْرَأَتَانِ فَرَمَتْ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى بِعَمُودِ الْفُسْطَاطِ فَأَسْقَطَتْ فَقِيلَ أَرَأَيْتَ مَنْ لاَ أَكَلْ وَلاَ شَرِبَ وَلاَ صَاحَ فَاسْتَهَلّ . فَقَالَ " أَسَجْعٌ كَسَجْعِ الأَعْرَابِ " . فَقَضَى فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ وَجُعِلَتْ عَلَى عَاقِلَةِ الْمَرْأَةِ . أَرْسَلَهُ الأَعْمَشُ .
انگریزی ترجمہ
It was narrated form Al-Mughirahbin shu'bah that:a man of Hudhail had two wives, and one of them threw a tent pole at the o0ther and caused her to miscarry. It was said: "What do you think of one who neither ate nor drank, or shouted nor cried (at the moment of birth)?" he said: (Rhyming verse like the verse of the Bedouins. "And the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) ruled that a make or female slave shouted be given (as dihahj) for him (the unborn child), to be paid but the'Aqila h of the woman
اردو ترجمہ
حضرت مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ ہُذیل کے ایک شخص کی دو بیویاں تھیں، ان میں سے ایک نے دوسری پر خیمے کا ستون مارا جس سے اس کا حمل گر گیا۔ کہا گیا: کیا خیال ہے اس کا جس نے نہ کھایا، نہ پیا، نہ چلایا۔ آپ نے ارشاد فرمایا: کیا اعرابیوں کی طرح مسجع بات ہے؟ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اس کے بدلے غُرّہ (ایک غلام یا لونڈی) کا فیصلہ فرمایا اور عورت کے عاقلہ پر مقرر فرمایا۔ اعمش نے اسے مرسلاً روایت کیا ہے۔
