عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ ذُؤَيْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، وَلَقَدْ، أَخْبَرَنِي عِكْرِمَةُ بْنُ خَالِدٍ، أَنَّ أُسَيْدَ بْنَ حُضَيْرٍ الأَنْصَارِيَّ، ثُمَّ أَحَدَ بَنِي حَارِثَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، كَانَ عَامِلاً عَلَى الْيَمَامَةِ وَأَنَّ مَرْوَانَ كَتَبَ إِلَيْهِ أَنَّ مُعَاوِيَةَ كَتَبَ إِلَيْهِ أَنَّ أَيُّمَا رَجُلٍ سُرِقَ مِنْهُ سَرِقَةٌ فَهُوَ أَحَقُّ بِهَا حَيْثُ وَجَدَهَا . ثُمَّ كَتَبَ بِذَلِكَ مَرْوَانُ إِلَىَّ فَكَتَبْتُ إِلَى مَرْوَانَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِأَنَّهُ إِذَا كَانَ الَّذِي ابْتَاعَهَا مِنَ الَّذِي سَرَقَهَا غَيْرُ مُتَّهَمٍ يُخَيَّرُ سَيِّدُهَا فَإِنْ شَاءَ أَخَذَ الَّذِي سُرِقَ مِنْهُ بِثَمَنِهَا وَإِنْ شَاءَ اتَّبَعَ سَارِقَهُ ثُمَّ قَضَى بِذَلِكَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ فَبَعَثَ مَرْوَانُ بِكِتَابِي إِلَى مُعَاوِيَةَ وَكَتَبَ مُعَاوِيَةُ إِلَى مَرْوَانَ إِنَّكَ لَسْتَ أَنْتَ وَلاَ أُسَيْدٌ تَقْضِيَانِ عَلَىَّ وَلَكِنِّي أَقْضِي فِيمَا وُلِّيتُ عَلَيْكُمَا فَأَنْفِذْ لِمَا أَمَرْتُكَ بِهِ . فَبَعَثَ مَرْوَانُ بِكِتَابِ مُعَاوِيَةَ فَقُلْتُ لاَ أَقْضِي بِهِ مَا وُلِّيتُ بِمَا قَالَ مُعَاوِيَةُ .
انگریزی ترجمہ
Usaid bin Zubair Al-Ansari, who was one of Banu Harithah narrated that there was the governor of Al-Yamamah, and Marwan wrote to him saying that Hadrat Mu'awiyah had written to him, saying that any man who had something stolen from him had more right to it wherever he found it. Then Marwan wrote saying that to me (Usaid). I wrote to Marwan saying that the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) had ruled that if the one who bought it from the one who stole it is ot guilty of anything (and did not realize that it was stolen goods), then the owner has the choice: If he wishes, he may buy it from the one who bought it from the thief, or if he wishes he may go after the thief. Hadrat Abu Bakr, 'Umar and Hadrat 'Uthman also passed judgment along these lines. Marwan sent my letter to Hadrat Mu'awiyah, and Hadrat Mu'awiyah wrote to Marwan (saying): 'Neither you nor Usaid are in a position to tell me what to do, rather I am the one who tells you what to do because I am superior in rank to you, so do what I tell you.' Marwan sent the letter of Hadrat Mu'awiyah to me, and I said: I will not judge according to Hadrat Mu'awiyah's opinion as long as I am the governor
اردو ترجمہ
حضرت اسید بن حضرت زبیر انصاری رضی اللہ تعالیٰ عنہ جو بنو حارثہ سے تھے، بیان کرتے ہیں کہ وہ یمامہ کے گورنر تھے اور مروان نے انہیں لکھا کہ حضرت معاویہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے لکھا ہے کہ جس شخص سے کوئی چیز چوری ہوئی ہو وہ اسے جہاں بھی پائے اس پر زیادہ حق رکھتا ہے۔ پھر مروان نے مجھے یہ بات لکھی۔ میں نے مروان کو لکھا کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فیصلہ فرمایا تھا کہ اگر خریدار پر بددیانتی کا الزام نہ ہو تو مال والا اگر چاہے تو قیمت ادا کر کے مال واپس لے اور اگر چاہے تو چور کا تعاقب کرے۔ اسی طرح حضرت ابوبکر، عمر اور حضرت عثمان رضی اللہ تعالیٰ عنہم نے بھی فیصلے فرمائے۔
