عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ حِمْيَرٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ سَلاَّمٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي طُعْمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ كَسَفَتِ الشَّمْسُ فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ وَسَجْدَتَيْنِ ثُمَّ قَامَ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ وَسَجْدَتَيْنِ ثُمَّ جُلِّيَ عَنِ الشَّمْسِ . وَكَانَتْ عَائِشَةُ تَقُولُ مَا سَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُجُودًا وَلاَ رَكَعَ رُكُوعًا أَطْوَلَ مِنْهُ . خَالَفَهُ عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ .
انگریزی ترجمہ
It is narrated that Hadrat 'Abdullah bin 'Amr (may Allah be well pleased with him) said: "The sun was eclipsed and the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) bowed twice and prostrated twice, then he stood up and bowed twice and prostrated twice. Then the eclipse ended. Hadrat 'Aishah used to say: "The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) never prostrated or bowed for so long as that
اردو ترجمہ
حضرت عبداللہ بن عمرو رضی اللہ تعالیٰ عنہم فرماتے ہیں کہ سورج گرہن لگا تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے دو رکوع کیے، اور دو سجدے کیے، پھر آپ کھڑے ہوئے، اور دو رکوع اور دو سجدے کیے، پھر سورج سے گرہن چھٹ گیا۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کہتی تھیں: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے کوئی سجدہ اور کوئی رکوع ان سے لمبا نہیں کیا۔ علی بن مبارک نے حضرت معاویہ بن سلام کی مخالفت کی ہے ۱؎۔
