انگریزی ترجمہ
Narrated Sahl ibn Sa'd al-Sa'idi (may Allah be pleased with him): A woman came to the Messenger of Allah (peace be upon him) and said: O Messenger of Allah! I have come to offer myself to you (peace be upon him) as a gift. (In this is an allusion to the verse: "If a believing woman offers herself to the Prophet (peace be upon him), if the Prophet wishes to marry her — this is a ruling exclusive to him (peace be upon him) and not to the other believers," and from it the permissibility of such a gift exclusively for him (peace be upon him) is established. [al-Ahzab: 50]). Then the Messenger of Allah (peace be upon him) looked at her closely, from bottom to top, and then lowered his blessed head. When the woman saw that he (peace be upon him) had made no decision about her, she sat down. A Companion stood up and said: O Messenger of Allah! If you have no need of her, then marry her to me. He (peace be upon him) said: "Do you have anything?" He said: O Messenger of Allah! By Allah, I have nothing. He (peace be upon him) said: "Go to your family and see, perhaps you may find something." So he went and returned and said: By Allah, I found nothing. He (peace be upon him) said again: "Go and look, even if it is an iron ring." So he went again and returned and said: By Allah, O Messenger of Allah! There is not even an iron ring, but this is my lower garment (izar) — I will give half of it to this woman. The narrator Sahl (may Allah be pleased with him) said: This poor man did not even have an upper cloak. So the Messenger of Allah (peace be upon him) said: "What use will your lower garment be to her? If you wear it, she will have nothing of it, and if she wears it, you will have nothing of it." So the man sat down (in despair), until, when he had sat for a long time, he stood up. When the Messenger of Allah (peace be upon him) saw him turning his back and leaving, he (peace be upon him) ordered that he be called. When he came, he (peace be upon him) said: "Do you know any of the Qur'an?" He said: I know such-and-such surahs, and he counted the surahs. He (peace be upon him) asked: "Can you recite them by heart?" He said: Yes. He (peace be upon him) said: "Go, I have given her to you in marriage in exchange for the Qur'an that you know (i.e., teach these surahs to her; that is your dowry)." [Mukhtasar Sahih Muslim, Hadith: 820]
اردو ترجمہ
سیدنا سہل بن سعد ساعدی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہایک عورت رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے پاس آئی اور عرض کیا کہ یا رسول اللہ! میں اس لئے حاضر ہوئی ہوں کہ اپنی ذات آپصلی اللہ علیہ وسلمکو ہبہ کر دوں، (اس میں اس آیت کی طرف اشارہ ہے کہ”اگر کوئی مومنہ عورت اپنی جان نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمکو بخش دے اگر نبی اس سے نکاح کا ارادہ کریں اور یہ حکم خاص آپصلی اللہ علیہ وسلمکو ہے نہ کہ اور مومنوں کو“اور اس سے خاص آپصلی اللہ علیہ وسلمکے لئے ہی ہبہ کا جواز ثابت ہوا۔ (احزاب: 50) پھر رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے اس کی طرف خوب نیچے سے اوپر تک نگاہ کی اور پھر سرمبارک جھکا لیا پس جب اس عورت نے دیکھا کہ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے اس کے بارہ میں کوئی فیصلہ نہیں کیا تو وہ بیٹھ گئی۔ اور ایک صحابی اٹھے اور عرض کیا کہ یا رسول اللہ! اگر آپ کو اس کی حاجت نہیں ہے تو مجھ سے اس کا عقد کر دیجئیے۔ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ تیرے پاس کچھ ہے؟ اس نے عرض کیا کہ یا رسول اللہ! اللہ کی قسم میرے پاس کچھ نہیں ہے۔ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ تو اپنے گھر والوں کے پاس جا کر دیکھو شاید کچھ مل جائے، پھر وہ گئے اور لوٹ آئے اور عرض کیا کہ اللہ کی قسم میں نے کچھ نہیں پایا۔ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے پھر فرمایا کہ جا دیکھ اگرچہ لوہے کا چھلہ ہو، وہ پھر گئے اور لوٹ آئے اور عرض کیا کہ اللہ کی قسم یا رسول اللہ! ایک لوہے کا چھلہ بھی نہیں ہے، مگر یہ میری تہبند ہے اس میں سے آدھی اس عورت کو دے دوں گا۔ راوی سیدنا سہل رضی اللہ عنہ نے کہا کہ اس غریب کے پاس اوپر والی چادر بھی نہ تھی تو رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ تمہاری تہبند سے تمہارا کیا کام نکلے گا؟ اگر تم نے اس کو پہنا تو اس میں سے اس پر کچھ نہ ہو گا اور اگر اس نے پہنا تو تجھ پر کچھ نہ ہو گا۔ پھر وہ شخص (مایوس ہو کر) بیٹھ گیا، یہاں تک کہ جب دیر تک بیٹھا رہا تو کھڑا ہوا۔ اور رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے جب اسے پیٹھ موڑ کر جاتے ہوئے دیکھا تو آپصلی اللہ علیہ وسلمنے اسے بلانے کا حکم دیا جب وہ آیا تو آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ تجھے کچھ قرآن یاد ہے؟ اس نے کہا کہ مجھے فلاں فلاں سورتیں یاد ہیں اور اس نے سورتوں کو گن کر بتا۔ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے پوچھا کہ تو ان کو (منہ) زبانی پڑھ سکتا ہے؟ اس نے عرض کیا کہ ہاں۔ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ جا میں نے اسے تیرا مملوک کر دیا (یعنی نکاح کر دیا) اس قرآن کے عوض میں جو تجھے یاد ہے (یعنی یہ سورتیں اسے یاد کرا دینا، یہی تیرا مہر ہے)۔[مختصر صحيح مسلم/حدیث: 820]
