انگریزی ترجمہ
Anas ibn Malik (may Allah be pleased with him) said: The Messenger of Allah (peace be upon him) said: "On the Day of Resurrection, that person of the people of the Fire will be brought who in the world was the most comfortable and prosperous. He will be dipped once into the Fire, then he will be asked, 'O son of Adam! Did you ever see any comfort in the world? Did any ease ever pass over you?' He will say, 'By Allah! No, O my Lord, never.' And a person of the people of Paradise will be brought who in the world was in the most severe suffering of all people. He will be dipped once into Paradise, then he will be asked, 'O son of Adam! Have you ever seen any suffering? Did any hardship or grief ever pass over you?' He will say, 'By Allah! No suffering ever passed over me, and I never saw any hardship or difficulty.'"
اردو ترجمہ
سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہرسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا: قیامت کے دن اہل دوزخ میں سے اس شخص کو لایا جائے گا جو دنیا میں سب سے زیادہ آسودہ تر اور خوشحال تھا، پس دوزخ میں ایک بار غوطہ دیا جائے گا، پھر اس سے پوچھا جائے گا کہ اے آدم کے بیٹے! کیا تو نے دنیا میں کبھی آرام دیکھا تھا؟ کیا تجھ پر کبھی چین بھی گزرا تھا؟ وہ کہے گا کہ اللہ کی قسم! اے میرے رب! کبھی نہیں اور اہل جنت میں سے ایک ایسا شخص لایا جائے گا جو دنیا میں سب لوگوں سے سخت تر تکلیف میں رہا تھا، جنت میں ایک بار غوطہ دیا جائے گا، پھر اس سے پوچھا جائے گا کہ اے آدم کے بیٹے! تو نے کبھی تکلیف بھی دیکھی ہے؟ کیا تجھ پر شدت اور رنج بھی گزرا تھا؟ وہ کہے گا کہ اللہ کی قسم! مجھ پر تو کبھی تکلیف نہیں گزری اور میں نے تو کبھی شدت اور سختی نہیں دیکھی۔[مختصر صحيح مسلم/حدیث: 1986]
