انگریزی ترجمہ
Iyas ibn Salamah says: My father (Salamah ibn al-Akwa) (may Allah be pleased with him) narrated to me, saying: We reached Hudaybiyyah with the Messenger of Allah (peace be upon him), and we were fourteen hundred men (this is the well-known narration; in one narration thirteen hundred, and in one narration fifteen hundred), and there were fifty goats there which the water of the well could not satisfy (that is, so little water was there). Then the Messenger of Allah (peace be upon him) sat on the edge of the well and either supplicated or put his blessed saliva into the well, and at that very moment it gushed forth. Then we ourselves drank, and we also watered the animals. After that the Prophet (peace be upon him) called us to give allegiance at the foot of a tree. (This tree is called the Tree of Ridwan, and this tree is mentioned in the Holy Qur'an.) I was the very first of the people to give allegiance to him (peace be upon him). Then he (peace be upon him) kept taking allegiance until about half the men had done so, and at that time he (peace be upon him) said, "O Salamah! Give allegiance." I submitted, "O Messenger of Allah! I have already given allegiance among the first." He (peace be upon him) said, "Then again as well." And he (peace be upon him) saw me unarmed (without weapon), so he gave me a large or a small shield. Then he (peace be upon him) began taking allegiance until the people were coming to an end. At that time he (peace be upon him) said, "O Salamah! Will you not give me allegiance?" I submitted, "O Messenger of Allah! I have already given you allegiance among the first of the people, then among the middle ones as well." So he (peace be upon him) said, "Then again." So I gave allegiance to him (peace be upon him) a third time. Then he (peace be upon him) said, "O Salamah! Where is your large or small shield that I gave you?" I submitted, "O Messenger of Allah! My uncle Amir met me and he was unarmed, so I gave it to him." Hearing this he (peace be upon him) laughed and said, "Your likeness is that of the former man who supplicated, 'O Allah! Give me a friend whom I love more than my own life.'" Then the polytheists sent messages of peace, until men from each side began going to the other, and we made peace. Salamah said: I was in the service of Talhah ibn Ubaydullah, watering his horse, currying its back, tending it, and eating with him. And I had migrated to Allah and His Messenger (peace be upon him), leaving my home, property, and wealth—all of it. When peace was made between us and the people of Mecca, and each of us began to meet the other, I came to a tree and cleared the thorns from under it and lay down at its foot, when four men of the polytheists of Mecca came and began to revile the Messenger of Allah (peace be upon him). I became angry, and (on grounds of prudence) I moved under another tree. They hung up their weapons and lay down. While they were in this state, suddenly someone from the lower part of the valley called out, "Rush, O Muhajirun! Ibn Zunaym (a Companion) has been killed." Hearing this, I drew my sword and attacked the four men who were sleeping. I took their weapons, made them into a bundle, and held them in one hand, then said, "By the One who honored Muhammad (peace be upon him), whichever of you raises his head, I will strike off the limb in which his eyes are (that is, the head) from his body." Then I drove them along to the Messenger of Allah (peace be upon him). And my uncle Amir brought a man from the Ublat (which is a branch of Quraysh), who was called Mikraz. He dragged him along on a horse over which a saddlecloth was laid, with seventy men of the polytheists. The Messenger of Allah (peace be upon him), seeing them, said, "Leave them; let the breaking of the covenant begin from the side of the polytheists, then let it happen from their side again." (That is, if we strike these people after the peace, it will be a breach of covenant from our side, which is not appropriate; first let the disbelievers breach the covenant not once but twice, then it is not wrong for us to take revenge.) At last the Messenger of Allah (peace be upon him) pardoned those people, and then Allah the Exalted revealed this verse: "And it is He who withheld their hands from you and your hands from them (from fighting) within the region of Mecca after He had given you victory over them..." (the whole verse) (Al-Fath: 24). Then we returned toward Medina, and on the way we halted at a station where between us and the polytheists of Banu Lihyan there was a mountain. The Messenger of Allah (peace be upon him) supplicated for the man who would climb this mountain at night and stand guard over him and his (peace be upon him) Companions. I climbed this mountain two or three times at night (and kept guard). Then we reached Medina, and the Messenger of Allah (peace be upon him) gave his camels to his servant Rabah, and I was also with him, and I set out with him, taking Talhah's (may Allah be pleased with him) horse, to bring them to the stream to water them. When morning came, Abd al-Rahman al-Fazari (a polytheist) raided the she-camels of the Messenger of Allah (peace be upon him) and drove them all away and killed the herdsman. I said, "O Rabah! Take this horse and deliver it to Talhah, and inform the Messenger of Allah (peace be upon him) that the disbelievers have raided his (peace be upon him) she-camels." He says: Then I stood on a mound and, facing Medina, I called out three times, "Ya sabahah, ya sabahah" (these words were spoken at the time of a raid to gather one's people together). After that I set off in pursuit of those raiders, shooting arrows and reciting rajaz. (The rajaz was:) "I am the son of al-Akwa, and today is the day of the destruction of the base ones." Then I would come near one of them and shoot an arrow into his saddle, which (splitting the saddle) would reach his shoulder, and I would say, "Take that! And I am the son of al-Akwa, and today is the day of the destruction of the base ones." Then, by Allah, I kept shooting them and wounding them. When any horseman among them turned toward me, I would come under a tree and sit at its foot and shoot an arrow and wound the rider or the horse, until they entered a narrow mountain pass, and I climbed the mountain and began throwing stones at them from there, and I kept pursuing them, until not a single camel that Allah the Exalted had created, which belonged to the Messenger of Allah (peace be upon him) as a mount, was left but that it remained behind me and the raiders had abandoned it (so Salamah ibn al-Akwa (may Allah be pleased with him) recovered all the camels). Salamah (may Allah be pleased with him) said: Then I went on shooting arrows at them until they threw down more than thirty cloaks and spears to lighten themselves. And on whatever they threw down I would place a marker of stone, so that the Messenger of Allah (peace be upon him) and his (peace be upon him) Companions might recognize it (that it was spoil and pick it up), until they came to a narrow gully, and there Ibn Badr al-Fazari met them, and they all sat down to eat the midday meal. And I sat on the top of a small hillock. Al-Fazari said, "What is this I see?" They said, "This man has put us in distress. By Allah, he has been with us since the dark of night, constantly shooting arrows, until he has snatched away everything we had." Al-Fazari said, "Let four of you go and kill him." Hearing this, four men climbed the mountain toward me. When they had come near enough to hear my speech, I said, "Do you know me?" They said, "No." I said, "I am Salamah, the son of al-Akwa (al-Akwa was his grandfather, but he attributed himself to his grandfather because of his fame). By the One who granted Muhammad (peace be upon him) honor, whichever of you I wish, I will kill (with an arrow), and none of you can kill me." One of them said, "It seems so." Then they all returned, and I had not moved from there when the horsemen of the Messenger of Allah (peace be upon him) appeared, pushing through the trees. Foremost of all was Akhram al-Asadi. Behind him was Abu Qatadah, behind him Miqdad ibn al-Aswad al-Kindi (may Allah be pleased with them). Akhram seized the reins of the horse. Seeing this, the raiders fled. I said, "O Akhram! Until the Messenger of Allah (peace be upon him) and his (peace be upon him) Companions come, keep away from them, lest they kill you." He said, "O Salamah! If you have faith in Allah the Exalted and the Day of the Hereafter, and you know that Paradise and Hell are true, then do not keep me back from martyrdom (that is, the most that could happen is that I would be martyred at the hands of these people, and what is better than that?)." So I let him go. He confronted Abd al-Rahman al-Fazari. Akhram wounded his horse, and Abd al-Rahman martyred Akhram with a spear and mounted Akhram's horse. Meanwhile Abu Qatadah (may Allah be pleased with him), the horseman of the Messenger of Allah (peace be upon him), arrived and struck Abd al-Rahman with a spear and killed him. So, by the One who granted Muhammad (peace be upon him) honor, I pursued them, running on my own feet so hard that I could see behind me neither any Companion of the Prophet (peace be upon him) nor their dust, until those raiders, before sunset, reached a gully where there was water, and its name was Dhu Qarad. They were thirsty and came down to drink. Then they saw me running behind them, and at last I drove them away from the water so that they could not drink even a drop. Now they would run toward some gully, and I would run too, and reaching one of them I would shoot an arrow into his shoulder blade and say, "Take that! And I am the son of al-Akwa, and today is the day of the destruction of the base ones." He said, "May his mother weep over him (may the son of al-Akwa die)! Is it that same Akwa who was with me this morning?" I said, "Yes, O enemy of your own life! It is that same Akwa who was with you this morning." Salamah ibn al-Akwa (may Allah be pleased with him) said: Two of the raiders' horses (running until they became exhausted) they abandoned, so I drove those horses to the Messenger of Allah (peace be upon him) in a gully. There Amir (may Allah be pleased with him) met me. He had a vessel of milk and a vessel of water. I performed ablution and drank the milk (Allah is Most Great! The courage of Salamah ibn al-Akwa (may Allah be pleased with him), that from early morning he kept running until night fell; the horses tired, the camels tired, the men died, the property remained, but Salamah ibn al-Akwa (may Allah be pleased with him) did not tire, and through the whole day he neither ate nor drank anything. This was the special help of Allah, the Majestic and Glorious, which comes to those who travel in His way with courage and steadfastness). Then I came to the Messenger of Allah (peace be upon him), and he (peace be upon him) was at that water from which I had driven the raiders. I saw that he (peace be upon him) had taken all the camels and all the things that I had snatched from the polytheists—the spears and the cloaks. And Bilal (may Allah be pleased with him) had slaughtered one of those camels that I had snatched, and he was roasting for the Messenger of Allah (peace be upon him) the meat of its liver and hump. I submitted, "O Messenger of Allah! Permit me to take a hundred men from the army; I will pursue those raiders, and not one of them will remain to go and bring news (to his people)." Hearing this he (peace be upon him) laughed until his (peace be upon him) molars appeared in the light of the fire, and he (peace be upon him) said, "O Salamah, can you do that?" I said, "Yes, by the One who granted you (peace be upon him) honor." He (peace be upon him) said, "They have now reached the borders of Ghatafan, and there they are being entertained as guests." Just then a man from Ghatafan came and said, "So-and-so had slaughtered a camel for them, and they were skinning it when they noticed dust, and they said, 'People have come,' and they fled from there too." In the morning he (peace be upon him) said, "The best of our horsemen this day is Abu Qatadah (may Allah be pleased with him), and the best of our footmen (the infantry) is Salamah ibn al-Akwa (may Allah be pleased with him)." Salamah (may Allah be pleased with him) said: Then the Messenger of Allah (peace be upon him) gave me two shares, a share for a horseman and a share for a footman, and combined both for me. Then after that, while returning to Medina, he (peace be upon him) seated me with him on al-Adba. We were traveling when an Ansari who never lagged behind anyone in running began saying, "Is there anyone who will race me to Medina?" and he kept repeating this. When I heard his words, I said to him, "Do you not respect the honor of an eminent one, and do you not fear the eminent?" He said, "No, except that I respect the honor of the Messenger of Allah (peace be upon him)." I submitted, "O Messenger of Allah! May my mother and father be sacrificed for you (peace be upon him), let me go, I will outstrip this man in the race." He (peace be upon him) said, "All right, if you wish." Then I said, "I am coming toward you," and I bent my foot and leapt, then I ran, and when one or two ascents remained, I recovered my breath, then I ran after him, and when one or two ascents remained, then I ran and caught up with him, until I struck a blow between his shoulders with my fist and said, "By Allah, now I have gone ahead." Then, ahead of him, I reached Medina (so it is known that a race without any covetous prize is permissible, and there is a difference regarding the case of prizes; often in the form of prizes deceit and gambling and the like have become customary). Then, by Allah, we stayed only three nights when we set out with the Messenger of Allah (peace be upon him) toward Khaybar, and my uncle Amir (may Allah be pleased with him) began reciting rajaz: "By Allah, had Allah the Exalted not guided us, we would not have found the way, nor given charity nor prayed. And we have not become heedless of Your grace, so keep our feet firm if we meet the disbelievers, and send down upon us Your mercy and tranquility." The Messenger of Allah (peace be upon him) said, "Who is this?" The people said, "Amir (may Allah be pleased with him)." He (peace be upon him) said, "May Allah the Exalted forgive you." Salamah (may Allah be pleased with him) said: When the Messenger of Allah (peace be upon him) sought forgiveness specifically for anyone, he would surely be martyred. Umar (may Allah be pleased with him) called out, while on his camel, "O Prophet of Allah (peace be upon him)! Why did you not let us benefit from Amir?" Salamah (may Allah be pleased with him) said: Then when we came to Khaybar, its king Marhab came out brandishing his sword and reciting this rajaz: "Khaybar knows that I am Marhab, fully armed, a tried and tested warrior, when the wars come blazing with flames." Hearing this, my uncle Amir came out to face him and recited this rajaz: "I am Amir, fully armed, one who plunges into battle." Then each of them exchanged a blow, and Marhab's sword fell upon the shield of my uncle Amir, and Amir (may Allah be pleased with him) intended to strike from below, but his own sword came back and struck him, cutting his jugular vein, and he was martyred by it. Salamah said: Then I came out and saw the Companions of the Messenger saying, "Amir's deed has become void; he has killed himself." Hearing this, I came to the Messenger of Allah (peace be upon him) weeping and submitted, "O Messenger of Allah! Has Amir's deed become void?" He (peace be upon him) said, "Who says so?" I said, "Some of your (peace be upon him) Companions say so." Then he (peace be upon him) said, "Whoever says so has lied. No! Rather, he has a double reward." Then the Messenger of Allah (peace be upon him) sent me to Ali (may Allah be pleased with him); his eyes were sore, and he (peace be upon him) said, "I will give the standard to a man who loves Allah and His Messenger, or whom Allah the Exalted and His Messenger love" (in the narration of Ibn Hisham there is this addition: "Allah the Exalted will grant victory at his hands, and he will not flee"). Salamah (may Allah be pleased with him) said: Then I went to Ali (may Allah be pleased with him) and brought him, leading him along; his eyes were sore, until I brought him to the Messenger of Allah (peace be upon him). He (peace be upon him) put his saliva into his eyes, and at that very moment they became well. Then he (peace be upon him) gave him the standard. Marhab came out reciting the same rajaz: "Khaybar knows that I am Marhab, fully armed, brave, a tried and tested warrior, when the wars come blazing with flames." Ali (may Allah be pleased with him) replied to him: "I am the one whose mother named me Haydar, like the lion of the jungles, of most terrifying appearance (such that fear arises from seeing it). I give people the full measure of sandarah in exchange for a small measure (sandarah is a measure larger than a sa; that is, they make a slight attack upon me, and I finish them off entirely)." Then Ali (may Allah be pleased with him) struck Marhab a blow on the head and dispatched him to Hell. After that Allah the Exalted granted victory at his hands.
اردو ترجمہ
سیدنا ایاس بن سلمہ کہتے ہیں کہ مجھ سے میرے والد (سیدنا سلمہ بن اکوع) رضی اللہ عنہ نے بیان کیا، کہاہم رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے ساتھ حدیبیہ میں پہنچے اور ہم چودہ سو آدمی تھے (یہی مشہور روایت ہے اور ایک روایت میں تیرہ سو اور ایک روایت میں پندرہ سو ہیں) اور وہاں پچاس بکریاں تھیں جن کو کنوئیں کا پانی سیر نہ کر سکتا تھا (یعنی ایسا کم پانی تھا)۔ پھر رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے کنوئیں کی منڈیر پر بیٹھ کر یا تو دعا کی یا کنوئیں میں دہن مبارک ڈالا، تو وہ اسی وقت ابل آیا۔ پھر ہم نے خود بھی پانی پیا اور جانوروں کو بھی پانی پلایا۔ اس کے بعد نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمنے ہمیں بیعت کے لئے درخت کی جڑ میں بلایا۔ (اسی درخت کو شجرہ رضوان کہتے ہیں اور اسی درخت کا ذکر قرآن پاک میں ہے) میں نے سب سے پہلے لوگوں میں سے آپصلی اللہ علیہ وسلمسے بیعت کی۔ پھر آپصلی اللہ علیہ وسلمبیعت لیتے رہے، یہاں تک کہ آدھے آدمی بیعت کر چکے تو اس وقت آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ اے سلمہ! بیعت کر۔ میں نے عرض کیا کہ یا رسول اللہ! میں تو اول ہی آپصلی اللہ علیہ وسلمسے بیعت کر چکا ہوں۔ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ پھر دوبارہ ہی سہی اور آپصلی اللہ علیہ وسلمنے مجھے نہتا (بے ہتھیار دیکھا) تو ایک بڑی سی ڈھال یا چھوٹی سی ڈھال دی۔ پھر آپصلی اللہ علیہ وسلمبیعت لینے لگے، یہاں تک کہ لوگ ختم ہونے لگے۔ اس وقت آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ اے سلمہ! مجھ سے بیعت نہیں کرتا؟ میں نے عرض کیا کہ یا رسول اللہ! میں تو آپصلی اللہ علیہ وسلمسے اول لوگوں میں بیعت کر چکا ہوں پھر درمیان کے لوگوں میں بھی۔ تو آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ پھر سہی۔ غرض میں نے تیسری بار آپصلی اللہ علیہ وسلمسے بیعت کی پھر آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ اے سلمہ! تیری وہ بڑی یا چھوٹی ڈھال کہاں ہے جو میں نے تجھے دی تھی؟ میں نے عرض کیا کہ یا رسول اللہ! میرا چچا عامر مجھے ملا اور وہ نہتا تھا، تو میں نے وہ اس کو دیدی۔ یہ سن کر آپصلی اللہ علیہ وسلمہنسے اور آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ تیری مثال اس اگلے شخص کی سی ہے جس نے دعا کی تھی کہ اے اللہ! مجھے ایسا دوست دے جس کو میں اپنی جان سے زیادہ چاہوں۔ پھر مشرکوں نے صلح کے پیغام بھیجے، یہاں تک کہ ہر ایک طرف کے آدمی دوسری طرف جانے لگے اور ہم نے صلح کر لی۔ سلمہ نے کہا کہ میں طلحہ بن عبیداللہ کی خدمت میں تھا، ان کے گھوڑے کو پانی پلاتا اسی کی پیٹھ کھجاتا اور اس کی دیکھ بھال کرتا اور انہی کے ساتھ کھانا کھاتا تھا۔ اور میں نے اللہ اور اس کے رسولصلی اللہ علیہ وسلمکی طرف ہجرت کر کے اپنا گھربار، دھن دولت سب کچھ چھوڑ دیا تھا۔ جب ہماری اور مکہ والوں کی صلح ہو گئی اور ہم میں سے ہر ایک دوسرے سے ملنے لگا، تو میں ایک درخت کے پاس آیا اور اس کے نیچے سے کانٹے صاف کئے اور جڑ کے پاس لیٹ گیا کہ اتنے میں مکہ کے چار آدمی مشرکوں میں سے آئے اور رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکو برا کہنے لگے۔ مجھے غصہ آیا اور (مصلحت کی بناء پر) میں دوسرے درخت کے نیچے چلا گیا انہوں نے اپنے ہتھیار لٹکائے اور لیٹ رہے۔ وہ اسی حال میں تھے کہ یکایک وادی کے نشیب سے کسی نے آواز دی کہ دوڑو اے مہاجرین ابن زنیم (صحابی) مارے گئے۔ یہ سنتے ہی میں نے اپنی تلوار سونتی اور ان چاروں آدمیوں پر حملہ کیا جو سو رہے تھے۔ ان کے ہتھیار میں نے لے لئے اور ایک گٹھا بنا کر ایک ہاتھ میں رکھے، پھر کہا کہ قسم اس کی جس نے محمدصلی اللہ علیہ وسلمکو عزت دی، تم میں سے جس نے سر اٹھایا، میں اس کا وہ عضو کہ جس میں اس کی ہیں (یعنی سر) تن سے جدا کر دوں گا۔ پھر میں ان کو ہانکتا ہوا رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے پاس لایا اور میرا چچا عامر عبلات (جو کہ قریش کی ایک شاخ ہے) میں سے ایک شخص کو لایا جس کو مکرز کہتے تھے۔ وہ اس کو ایسے گھوڑے پر کھینچتا ہوا لایا جس پر جھول پڑی تھی مشرکین کے ستر آدمیوں کے ساتھ۔ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے ان کو دیکھ کر فرمایا کہ ان کو چھوڑ دو، مشرکوں کی طرف سے عہد شکنی شروع ہونے دو، پھر دوبارہ بھی انہی کی طرف سے ہونے دو (یعنی ہم اگر ان لوگوں کو ماریں تو صلح کے بعد ہماری طرف سے عہد شکنی ہو گی یہ مناسب نہیں پہلے کافروں کی طرف سے عہد شکنی ایک بار نہیں دو بار ہو تو ہمیں بدلہ لینا برا نہیں)۔ آخر رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے ان لوگوں کو معاف کر دیا، تب اللہ تعالیٰ نے یہ آیت اتاری”اس اللہ تعالیٰ نے ان کے ہاتھوں کو تم سے اور تمہارے ہاتھوں کو ان سے (لڑائی سے) روکا مکہ کی سرحد میں جب تم کو ان پر فتح دے چکا تھا....“(پوری آیت)۔ (الفتح: 24) پھر ہم مدینہ کو لوٹے راستے میں ایک منزل پر اترے جہاں ہمارے اور بنی لحیان کے مشرکوں کے بیچ میں ایک پہاڑ تھا رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے اس شخص کے لئے دعا کی جو رات کو اس پہاڑ پر چڑھ جائے اور آپ اور آپصلی اللہ علیہ وسلمکے اصحاب کا کا پہرہ دے۔ میں رات کو اس پہاڑ پر دو یا تین بار چڑھا (اور پہرہ دیتا رہا) پھر ہم مدینہ میں پہنچے، تو رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے اپنی اونٹنیاں اپنے غلام رباح کو دیں اور میں بھی اس کے ساتھ تھا اور میں اس کے ساتھ طلحہ رضی اللہ عنہ کا گھوڑا لئے ہوئے انہیں پانی پلانے کے لئے ندی پر لانے کے لئے نکلا۔ جب صبح ہوئی تو عبدالرحمن فزاری (مشرک) نے آپصلی اللہ علیہ وسلمکی اونٹنیوں کو لوٹ لیا اور سب کو ہانک لے گیا اور چرواہے کو مار ڈالا۔ میں نے کہا کہ اے رباح! تو یہ گھوڑا لے اور طلحہ کے پاس پہنچا دے اور رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکو خبر کر کہ کافروں نے آپصلی اللہ علیہ وسلمکی اونٹنیاں لوٹ لی ہیں۔ کہتے ہیں کہ پھر میں ایک ٹیلہ پر کھڑا ہوا اور مدینہ کی طرف منہ کر کے میں نے تین بار آواز دی کہ یا صباحاہ، یا صباحاہ (یہ الفاظ حملہ کے وقت اپنے لوگوں کو اکٹھا کرنے کے لئے بولے جاتے تھے)۔ اس کے بعد میں ان لٹیروں کے پیچھے تیر مارتا اور رجز پڑھتا ہوا روانہ ہوا۔ (رجز یہ تھا) میں اکوع کا بیٹا ہوں اور آج کمینوں کی تباہی کا دن ہے۔ پھر میں کسی کے قریب ہوتا اور ایک تیر اس کی کاٹھی میں مارتا جو (کاٹھی کو چیر کر) اس کے کاندھے تک پہنچ جاتا اور کہتا: یہ لے اور میں اکوع کا بیٹا ہوں اور آج کمینوں کی تباہی کا دن ہے۔ پھر اللہ کی قسم میں ان کو برابر تیر مارتا رہا اور زخمی کرتا رہا۔ جب ان میں سے کوئی سوار میری طرف لوٹتا، تو میں درخت کے نیچے آ کر اس کی جڑ میں بیٹھ جاتا اور ایک تیر مار کر سوار یا گھوڑے کو زخمی کر دیتا تھا، یہاں تک کہ وہ پہاڑ کے تنگ راستے میں گھسے، تو میں پہاڑ پر چڑھ گیا اور وہاں سے پتھر مارنا شروع کر دیئے اور برابر ان کا پیچھا کرتا رہا، یہاں تک کہ کوئی اونٹ جس کو اللہ تعالیٰ نے پیدا کیا تھا اور وہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکی سواری کا تھا، نہ بچا جو میرے پیچھے نہ رہ گیا ہو اور لٹیروں نے اس کو نہ چھوڑ دیا ہو (تو سب اونٹ سیدنا سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ نے چھین لئے)۔ سیدنا سلمہ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ پھر میں ان کے پیچھے تیر مارتا ہوا چلا، یہاں تک کہ انہوں نے تیس سے زیادہ چادریں اور نیزے اپنے آپ کو ہلکا کرنے کے لئے پھینک دیئے۔ اور جو چیز وہ پھینکتے اس پر میں پتھر کا ایک نشان رکھ دیتا تاکہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلماور آپصلی اللہ علیہ وسلمکے اصحاب اس کو پہچان لیں (کہ یہ غنیمت کا مال ہے اور اسے اٹھا لیں)، یہاں تک کہ وہ ایک تنگ گھاٹی میں آئے اور وہاں ان کو بدر فزاری کا بیٹا ملا اور وہ سب دوپہر کا کھانا کھانے بیٹھے گئے۔ اور میں ایک چھوٹی ٹیکری کی چوٹی پر بیٹھ گیا۔ فزاری نے کہا کہ یہ میں کیا دیکھ رہا ہوں؟ وہ بولے کہ اس شخص نے تو ہمیں تنگ کر چھوڑا ہے۔ اللہ کی قسم اندھیری رات سے ہمارے ساتھ ہے، برابر تیر مارے جاتا ہے یہاں تک کہ جو کچھ ہمارے پاس تھا سب چھین لیا۔ فزاری نے کہا کہ تم میں سے چار آدمی اس کو جا کر مار لیں۔ یہ سن کر چار آدمی میری طرف پہاڑ پر چڑھے، جب وہ اتنی دور آ گئے کہ میری بات سن سکیں، تو میں نے کہا کہ تم مجھے جانتے ہو؟ انہوں نے کہا کہ نہیں۔ میں نے کہا کہ میں سلمہ ہوں، اکوع کا بیٹا (اکوع ان کے دادا تھے لیکن اپنے آپ کو بوجہ شہرت کے دادا کی طرف منسوب کیا) قسم اس ذات کی جس نے محمدصلی اللہ علیہ وسلمکو بزرگی دی کہ میں تم میں سے جس کو چاہوں گا (تیر سے) مار ڈالوں گا اور تم میں سے کوئی مجھے نہیں مار سکتا۔ ان میں سے ایک شخص بولا کہ یہ ایسا ہی معلوم ہوتا ہے۔ پھر وہ سب لوٹے اور میں وہاں سے چلا نہیں تھا کہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے سوار نظر آئے جو درختوں میں گھس رہے تھے سب سے آگے سیدنا اخرم اسدی تھے۔ ان کے پیچھے سیدنا ابوقتادہ ان کے پیچھے مقداد بن اسود کندی رضی اللہ عنہ تھے نے سیدنا اخرم کے گھوڑے کی باگ تھام لی۔ یہ دیکھ کر وہ لٹیرے بھاگے۔ میں نے کہا کہ اے اخرم جب تک رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلماور آپصلی اللہ علیہ وسلمکے اصحاب نہ آ جائیں تم ان سے بچے رہنا ایسا نہ ہو کہ وہ تمہیں مار ڈالیں۔ انہوں نے کہا کہ اے سلمہ! اگر تجھ کو اللہ تعالیٰ کا اور آخرت کے دن کا یقین ہے اور تو جانتا ہے کہ جنت اور جہنم حق ہیں، تو مجھ کو شہادت سے مت روک (یعنی بہت ہو گا تو یہی کہ میں ان لوگوں کے ہاتھ سے شہید ہوں گا تو اس سے بہتر کیا ہے؟) میں نے ان کو چھوڑ دیا ان کا مقابلہ عبدالرحمن فزاری سے ہوا۔ اخرم نے اس کے گھوڑے کو زخمی کیا اور عبدالرحمن نے برچھی سے اخرم کو شہید کر دیا۔ اور اخرم کے گھوڑے پر چڑھ بیٹھا کہ اتنے میں سیدنا ابوقتادہ رضی اللہ عنہ، رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے شہسوار آن پہنچے اور انہوں نے عبدالرحمن کو برچھا مار کر قتل کر دیا۔ تو قسم اس کی جس نے محمدصلی اللہ علیہ وسلمکو بزرگی دی کہ میں ان کے پیچھے گیا۔ میں اپنے پاؤں سے ایسا دوڑ رہا تھا کہ مجھے اپنے پیچھے نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمکا کوئی صحابی دکھلائی دیا نہ ان کا غبار، یہاں تک کہ وہ لٹیرے آفتاب ڈوبنے سے پہلے ایک گھاٹی میں پہنچے جہاں پانی تھا اور اس کا نام ذی قرد تھا۔ وہ پیاسے تھے اور پانی پینے کو اترے۔ پھر مجھے دیکھا کہ میں ان کے پیچھے دوڑتا چلا آتا تھا، تو آخر میں نے ان کو پانی پر سے ہٹا دیا کہ وہ ایک قطرہ بھی نہ پی سکے۔ اب وہ کسی گھاٹی کی طرف دوڑتے تو میں بھی دوڑا اور ان میں سے کسی کو پا کر ایک تیر اس کے شانے کی ہڈی میں مارا اور میں نے کہا کہ یہ لے اور میں اکوع کا بیٹا ہوں اور یہ دن کمینوں کی تباہی کا دن ہے۔ وہ بولا اس کی ماں اس پر روئے (اللہ کرے اکوع کا بیٹا مرے) کیا وہی اکوع ہے جو صبح کو میرے ساتھ تھا؟ میں نے کہا کہ ہاں اے اپنی جان کے دشمن! وہی اکوع ہے جو صبح کو تیرے ساتھ تھا۔ سلمہ ابن اکوع رضی اللہ عنہ نے کہا کہ ان لٹیروں کے دو گھوڑے (دوڑتے دوڑتے تھک گئے تو) انہوں نے ان کو چھوڑ دیا۔ تو میں ان گھوڑوں کو ہانکتا ہوا رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے پاس ایک گھاٹی میں لایا۔ وہاں مجھے عامر رضی اللہ عنہ ملے۔ جن کے پاس ایک برتن میں دودھ اور ایک میں پانی تھا۔ میں نے وضو کیا اور اور دودھ پیا (اللہ اکبر! سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ کی ہمت کہ صبح سویرے سے دوڑتے دوڑتے رات ہو گئی گھوڑے تھک گئے، اونٹ تھک گئے، لوگ مر گئے مال رہ گئے لیکن سلمہ بن اکوع رضی اللہ عنہ نہ تھکے اور دن بھر میں کچھ کھایا اور نہ کچھ پیا۔ یہ اللہ جل جلالہ کی خاص مدد تھی جو اس کی راہ میں ہمت و استقامت کے ساتھ چلنے والوں کو ملتی ہے) پھر رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے پاس آیا اور آپصلی اللہ علیہ وسلماس پانی پر تھے جہاں سے میں نے لٹیروں کو بھگایا تھا۔ میں نے دیکھا کہ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے سارے اونٹ لے لئے ہیں اور وہ سب چیزیں (بھی) جو میں نے مشرکوں سے چھینی تھیں اور وہ نیزے اور چادریں۔ اور سیدنا بلال رضی اللہ عنہ نے ان اونٹوں میں سے ایک اونٹ نحر (ذبح) کیا جو میں نے چھینے تھے اور وہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے لئے اس کی تلی اور کوہان کا گوشت بھون رہے تھے۔ میں نے عرض کیا کہ یا رسول اللہ! مجھے لشکر میں سے سو آدمی لینے کی اجازت دیجئیے میں ان لٹیروں کا پیچھا کرتا ہوں اور ان میں سے کوئی شخص باقی نہیں رہے گا جو (اپنی قوم کو) جا کر خبر دے سکے یہ سن کر آپصلی اللہ علیہ وسلمہنسے یہاں تک کہ آپصلی اللہ علیہ وسلمکی داڑھیں آگ کی روشنی میں ظاہر ہو گئیں اور آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ اے سلمہ تو یہ کر سکتا ہے؟ میں نے کہا کہ ہاں اس اللہ کی قسم جس نے آپصلی اللہ علیہ وسلمکو بزرگی دی ہے۔ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ وہ تو اب غطفان کی سرحد میں پہنچ گئے اور وہاں ان کی مہمانی ہو رہی ہے۔ اتنے میں غطفان میں سے ایک شخص آیا اور وہ بولا کہ فلاں شخص نے ان کے لئے ایک اونٹ کاٹا تھا اور وہ اس کی کھال نکال رہے تھے کہ اتنے میں ان کو گرد معلوم ہوئی، تو وہ کہنے لگے کہ لوگ آ گئے اور وہاں سے بھی بھاگ کھڑے ہوئے۔ صبح کے وقت آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ آج کے دن ہمارے سواروں میں بہتر ابوقتادہ (رضی اللہ عنہ) ہیں اور پیادوں (پیدل فوج) میں سب سے بڑھ کر سلمہ بن اکوع (رضی اللہ عنہ) ہیں۔ سلمہ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ پھر رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے مجھے دو حصے دئیے ایک حصہ سوار کا اور ایک پیادے (پیدل) کا اور دونوں میرے لئے جمع کر دیئے۔ پھر اس کے بعد آپصلی اللہ علیہ وسلمنے مدینہ کو لوٹتے وقت مجھے اپنے ساتھ عضباء پر بٹھا لیا۔ ہم چل رہے تھے کہ ایک انصاری جو دوڑنے میں کسی سے پیچھے نہیں رہتا تھا کہنے لگا کہ کوئی ہے جو مدینہ کو مجھ سے آگے دوڑ جائے اور باربار یہی کہتا تھا۔ جب میں نے اس کا کہنا سنا تو اس سے کہا کہ تو بزرگ کی بزرگی کا خیال نہیں کرتا۔ اور بزرگ سے نہیں ڈرتا؟ اس نے کہا نہیں البتہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکی بزرگی کرتا ہوں۔ میں نے عرض کیا کہ یا رسول اللہ! میرے ماں باپ آپصلی اللہ علیہ وسلمپر فدا ہوں مجھے چھوڑ دیجئیے میں اس مرد سے دوڑ میں آگے بڑھوں گا۔ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا اچھا اگر تیرا جی چاہے۔ تب میں نے کہا کہ میں تیری طرف آتا ہوں اور میں اپنا پاؤں ٹیڑھا کر کے کود پڑا پھر میں دوڑا اور جب ایک یا دو چڑھاؤ باقی رہ گئے تو میں نے اپنا سانس بحال کیا پھر اس کے پیچھے دوڑا اور جب ایک یا دو چڑھاؤ باقی رہ گئے تو پھر جو دوڑا تو اس سے مل گیا یہاں تک کہ میں نے اس کے دونوں کندھوں کے درمیان ایک گھونسا مارا اور کہا کہ اللہ کی قسم اب میں آگے بڑھا۔ پھر اس سے آگے مدینہ کو پہنچا (تو معلوم ہوا کہ بغیر کسی لالچ و انعام کے مقابلہ بازی درست ہے اور انعام وغیرہ کی شکل میں اختلاف ہے۔ اکثر انعام وغیرہ کی شکل میں دھوکے بازی، سٹے بازی وغیرہ کا معمول بن چکا ہے) پھر اللہ کی قسم ہم صرف تین رات ٹھہرے تھے کہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے ساتھ خیبر کی طرف نکلے اور میرے چچا عامر رضی اللہ عنہ نے رجز پڑھنا شروع کیا۔”اللہ کی قسم اگر اللہ تعالیٰ ہدایت نہ کرتا تو ہم راہ نہ پاتے اور نہ صدقہ دیتے نہ نماز پڑھتے اور ہم تیرے فضل سے بےپرواہ نہیں ہوئے تو ہمارے پاؤں کو جمائے رکھ اگر ہم کافروں سے ملیں اور اپنی رحمت اور تسکین ہمارے اوپر اتار“۔ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ یہ کون ہے؟ لوگوں نے کہا کہ عامر رضی اللہ عنہ۔ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ اللہ تعالیٰ تجھ کو بخشے۔ سلمہ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمجب کسی کے لئے خاص طور پر استغفار کرتے، تو وہ ضرور شہید ہوتا۔ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے پکارا اور وہ اپنے اونٹ پر تھے کہ اے اللہ کے نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلم! آپصلی اللہ علیہ وسلمنے ہمیں عامر سے فائدہ کیوں نہ اٹھانے دیا؟ سلمہ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ پھر جب ہم خیبر میں آئے تو اس کا بادشاہ مرحب تلوار لہراتا ہوا نکلا اور یہ رجز پڑھ رہا تھا کہ”خیبر کو معلوم ہے کہ میں مرحب ہوں، پورا ہتھیار بند بہادر، آزمودہ کار، جب لڑائیاں شعلے اڑاتی ہوئی آئیں“یہ سن کر میرے چچا عامر اس سے مقابلے کو نکلے اور انہوں نے یہ رجز پڑھا کہ”میں عامر ہوں پورا ہتھیار بند، لڑائی میں گھسنے والا“پھر دونوں کا ایک ایک وار ہوا تو مرحب کی تلوار میرے چچا عامر کی ڈھال پر پڑی اور عامر رضی اللہ عنہ نے نیچے سے وار کرنا چاہا تو ان کی تلوار انہی کو آ لگی اور شہ رگ کٹ گئی اور وہ اسی سے شہید ہو گئے۔ سلمہ نے کہا کہ پھر میں نکلا اور اصحاب رسول کو دیکھا کہ وہ کہہ رہے ہیں کہ عامر کا عمل لغو ہو گیا اس نے اپنے آپ کو مار ڈالا۔ یہ سن کر میں رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے پاس روتا ہوا آیا اور میں نے عرض کیا کہ یا رسول اللہ! عامر کا عمل لغو ہو گیا؟ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ کون کہتا ہے؟ میں نے کہا کہ آپصلی اللہ علیہ وسلمکے بعض اصحاب کہتے ہیں۔ پھر آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ جس نے کہا جھوٹ کہا۔ نہیں! بلکہ اس کو دوہرا ثواب ہے۔ پھر رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے مجھے سیدنا علی رضی اللہ عنہ کے پاس بھیجا ان کی آنکھیں دکھ رہی تھیں اور آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ میں ایسے شخص کو جھنڈا دوں گا جو اللہ اور اس کے رسول کو دوست رکھتا ہے یا اللہ تعالیٰ اور اس کا رسول اس کو دوست رکھتے ہیں (ابن ہشام کی روایت میں اتنا زیادہ ہے کہ اللہ تعالیٰ اس کے ہاتھوں پر فتح دے گا اور وہ بھاگنے والا نہیں ہے)۔ سلمہ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ پھر میں سیدنا علی رضی اللہ عنہ کے پاس گیا اور ان کو کھینچتا ہوا لایا ان کی آنکھیں دکھ رہی تھیں، یہاں تک کہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے پاس لے آیا۔ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے ان کی آنکھوں میں اپنا لعاب دہن ڈال دیا اور وہ اسی وقت ٹھیک ہو گئے۔ پھر آپصلی اللہ علیہ وسلمنے ان کو جھنڈا دیا۔ مرحب وہی رجز پڑھتے ہوئے”خیبر کو معلوم ہے کہ میں مرحب ہوں، پورا ہتھیار بند، بہادر، آزمودہ کار، جب لڑائیاں شعلے اڑاتی ہوئی آئیں“سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے اس کے جواب میں کہا کہ”میں وہ ہوں کہ میری ماں نے میرا نام حیدر رکھا، مثل اس شیر کے جو جنگلوں میں ہوتا ہے، نہایت ڈراؤنی صورت (کہ اس کے دیکھنے سے خوف پیدا ہو) میں لوگوں کو ایک صاع کے بدلے سندرہ دیتا ہوں (سندرہ صاع سے بڑا پیمانہ ہے یعنی وہ تو میرے اوپر ایک خفیف حملہ کرتے ہیں اور میں ان کا کام ہی تمام کر دیتا ہوں)“پھر سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے مرحب کے سر پر ایک ضرب لگائی اور اسے جہنم رسید کر دیا۔ اس کے بعد اللہ تعالیٰ نے ان کے ہاتھوں پر فتح دی۔[مختصر صحيح مسلم/حدیث: 1177]
