عربی (اصل)
وَحَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ عَنْ جُدَامَةَ بِنْتِ وَهْبٍ الأَسَدِيَّةِ أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَنْهَى عَنِ الْغِيلَةِ حَتَّى ذَكَرْتُ أَنَّ الرُّومَ وَفَارِسَ يَصْنَعُونَ ذَلِكَ فَلاَ يَضُرُّ أَوْلاَدَهُمْ " . قَالَ مُسْلِمٌ وَأَمَّا خَلَفٌ فَقَالَ عَنْ جُذَامَةَ الأَسَدِيَّةِ . وَالصَّحِيحُ مَا قَالَهُ يَحْيَى بِالدَّالِ .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Judama bint Wahb al-Asadiyya (may Allah be well pleased with her) reported that she heard the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) say: 'I had intended to prohibit ghila (cohabitation with a nursing woman), but then I considered that the Romans and the Persians do it and it does not harm their children.' Imam Muslim (upon him be mercy) said: Khalaf reported it as 'Judamat' but the correct form is what Yahya stated.
اردو ترجمہ
حضرت جدامہ بنت وہب اسدیہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے کہ انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے سنا، آپ ارشاد فرما رہے تھے: "میں نے غِیلہ (یعنی دودھ پلانے والی عورت سے ہمبستری) سے منع کرنے کا ارادہ کیا تھا، پھر مجھے یاد آیا کہ روم اور فارس والے ایسا کرتے ہیں اور اس سے ان کی اولاد کو کوئی نقصان نہیں ہوتا۔" امام مسلم رحمۃ اللہ تعالیٰ علیہ نے فرمایا: خلف نے جُدامہ بفتح جیم کہا لیکن صحیح وہ ہے جو یحییٰ نے (بضم جیم) کہا ہے۔
