عربی (اصل)
وَعَن فضَالة بن عُبَيْدٍ قَالَ: بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَاعِدٌ إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ فَصَلَّى فَقَالَ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَارْحَمْنِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «عَجِلْتَ أَيُّهَا الْمُصَلِّي إِذَا صَلَّيْتَ فَقَعَدْتَ فَاحْمَدِ اللَّهَ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ وَصَلِّ عَلَيَّ ثُمَّ ادْعُهُ» . قَالَ: ثُمَّ صَلَّى رَجُلٌ آخَرُ بَعْدَ ذَلِكَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَصَلَّى عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَيُّهَا الْمُصَلِّي ادْعُ تُجَبْ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَرَوَى أَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيّ نَحوه
انگریزی ترجمہ
Fadala b. ‘Ubaid said-that while God’s Messenger was sitting, a man entered and prayed aying, “O God, forgive me and show mercy to me.” God’s Messenger said, “You who are praying are in a hurry. When you pray and come to the point when you sit, you should worthily extol God’s praises, invoke blessing on me, and then make your supplication.” He said that afterwards another man prayed, extolling God’s praises and invoking a blessing on the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), and the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated to him, “You who are praying, if you make supplication you will receive an answer.” Tirmidhi transmitted it, and Abu Dawud and Nasa’i transmitted something similar.
اردو ترجمہ
حضرت فضالہ بن عبید رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم بیٹھے ہوئے تھے کہ ایک شخص آیا اور نماز پڑھی، پھر دعا مانگی: اے اللہ! مجھے بخش دے اور مجھ پر رحم فرما۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: اے نمازی! تم نے جلدی کی۔ جب تم نماز پڑھو اور بیٹھو تو اللہ تعالیٰ کی حمد بیان کرو جو اس کے شایان شان ہو، پھر مجھ پر درود بھیجو، پھر دعا مانگو۔ (ابو داؤد، ترمذی)
