عربی (اصل)
وَعَن المُهَاجر بن قنفذ: أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَبُولُ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ حَتَّى تَوَضَّأ ثمَّ اعتذر إِلَيْهِ فَقَالَ: «إِنِّي كرهت أَن أذكر الله عز وَجل إِلَّا على طهر أَو قَالَ على طَهَارَة» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَى النَّسَائِيُّ إِلَى قَوْلِهِ: حَتَّى تَوَضَّأَ وَقَالَ: فَلَمَّا تَوَضَّأَ رَدَّ عَلَيْهِ
انگریزی ترجمہ
Al-Muhajir b. Qunfudh said that he came upon the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) when he was passing water and saluted him, but he did not respond to the salutation till he had performed ablution. He then made his excuse to him saying, “I dislike mentioning God's name except when I am in a state of purity.” Abu Dawud transmitted it. Nasa’i transmitted it up to “till he had performed ablution” and said, “then when he had performed ablution he responded to it.”
اردو ترجمہ
حضرت مہاجر بن قنفذ رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: میں نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آیا جب آپ پیشاب فرما رہے تھے، میں نے سلام کیا، آپ نے جواب نہ دیا یہاں تک کہ وضو فرمایا۔ پھر آپ نے معذرت فرمائی: مجھے یہ ناپسند ہے کہ باوضو ہوئے بغیر اللہ کا نام لوں۔ (ابو داؤد؛ نسائی نے 'یہاں تک کہ وضو فرمایا' تک روایت کیا اور فرمایا: 'پھر جب وضو فرما لیا تو جواب دیا')
