عربی (اصل)
وَعَنْ أَنَسٍ أَنَّ رَجُلًا جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ الدُّعَاءِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: «سَلْ رَبَّكَ الْعَافِيَةَ وَالْمُعَافَاةَ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ» ثُمَّ أَتَاهُ فِي الْيَوْمِ الثَّانِي فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ الدُّعَاءِ أَفْضَلُ؟ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ أَتَاهُ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ قَالَ: «فَإِذَا أُعْطِيتَ الْعَافِيَةَ وَالْمُعَافَاةَ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ فَقَدْ أَفْلَحْتَ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيب إِسْنَادًا
انگریزی ترجمہ
Hadrat Anas told of a man who came to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and asked him which supplication was most excellent. To this he replied, "Ask your Lord for health and for security from evil in this world and the next." He came to him on the following day, asked the same question, and received a similar reply. Then when he came on the third day he received a similar reply with this addition, "If you are given health and security from evil in this world and the next, you have attained felicity." Tirmidhi and Ibn Majah transmitted it, Tirmidhi saying this is a hasan tradition whose isnad is gharib.
اردو ترجمہ
حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ ایک آدمی نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آیا اور عرض کیا: یا رسول اللہ! سب سے افضل دعا کون سی ہے؟ آپ نے فرمایا: اپنے رب سے دنیا اور آخرت میں عافیت اور سلامتی مانگ۔ پھر دوسرے دن آیا اور عرض کیا: یا رسول اللہ! سب سے افضل دعا کون سی ہے؟ آپ نے اسی طرح فرمایا۔ پھر تیسرے دن آیا تو آپ نے اسی طرح فرمایا اور مزید فرمایا: جب تجھے دنیا اور آخرت میں عافیت اور سلامتی مل جائے تو تو کامیاب ہو گیا۔ (ترمذی، ابن ماجہ)
